AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Khiad


Ce livre, comme le sous-titre l'indique, est une version bilingue, thaï-français. Bien que je ne parle ni ne lise le thaïlandais, j'ai apprécié retrouver cette langue sur la page de gauche et la traduction française sur la page de droite. Je trouve que c'est un vrai plus pour qui se lance dans l'apprentissage de la langue et veut tester ses progrès.
Si je trouve le même genre en japonais ou en coréen, ça serait super ! :D

Si je devais donner un petit bémol, côté français, c'est que parfois j'aurais aimé plus de notes explicatives de l'éditeur par rapport à certaines choses, pour mieux les situer, les comprendre, comme par exemple plus de détails sur cette révolution.
Pour le bémol côté thaï, je dirais que l'auteur, à force de faire des sous-entendus, m'a un peu perdue. Je ne savais plus quoi croire ni dans quelle direction il voulait aller. Une fois le livre refermé, j'ai tout de même eu pas mal de réponses à mes questions, mais pas à toutes. Comme par exemple le rôle des "autres livres" dans l'histoire. Pas pour l'enfant (j'ai bien compris ce point lol), mais bien pour les adultes. Pourquoi y en avait de plus en plus ? Nan, parce que je me suis imaginée plein de choses moi.

Pour parler plus précisément, ici nous sommes sur une nouvelle où un homme nous livre ses souvenirs d'enfance sous forme de lettre à Priya, jeune fille un peu plus âgée que lui et élevée dans sa famille comme sa soeur. Il y retransmet ce qu'il voyait et ressentait avec ses yeux et son coeur d'enfant, les moments joyeux remplis de musique, les moments pénibles où il fallait accomplir les taches quotidiennes, les moments de douceurs passés avec Priya, les moments d'incertitude et de tristesse avec son père, les moments de découvertes, les moments d'horreur avec les "fantômes" de la rivière, les moments d'incompréhension qui vont augmenter avec le temps...

C'est un enfant comme les autres mais qui va vite comprendre que la vie et les adultes ne sont pas si simples à comprendre. Comme par exemple cette mère qui semble le battre assez souvent, pourtant, avec ses yeux d'adulte, il sait que c'était pour son bien ; comme ce père qui disparait mystérieusement et dont personne ne veut rien lui dire ; comme ces rumeurs qui vont finir par causer beaucoup de tort ; comme le fait que même les adultes font parfois des choses qu'ils ne sont pas censés faire ; comme sa famille, son peuple et cette révolte qui gronde dans le pays...

Tout au long de cette lettre, de ce plaidoyer, on lit et on sent résonner en nous le prénom de Priya, comme une petite poésie emplie de douceur, comme une amulette protectrice, comme un mantra rempli d'amour. Mais rien n'est jamais simple dans la vie, même en amour, et parfois on apprend à nos dépends que certains actes peuvent avoir de très fortes répercussions sur l'avenir... On termine sur une scène très forte, preuve d'un fort traumatisme passé.

Mais, au final, tente-t-il de convaincre Priya ou de se convaincre lui-même ?

En résumé, vous avez là une jolie nouvelle bilingue thaï-français très agréable à lire qui nous plonge en pleine Thaïlande, dans une maison au bord d'un torrent, dans le quotidien d'une famille rurale de la fin des années 70. Quotidien qui, petit à petit, va se retrouver complètement chamboulé et brisé par la révolte qui secoue le pays. La plume est agréable, oscillant parfois entre philosophie et poésie, mais en restant toujours abordable.
A découvrir si le genre vous tente. ^^
Lien : http://booksfeedmemore.eklab..
Commenter  J’apprécie          20



Ont apprécié cette critique (1)voir plus




{* *}