AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Nathalie Soussana (Éditeur scientifique)Sacha Poliakova (Illustrateur) Bielka (Chanteur)Mikhaïl Polichtchouk (Chanteur) Souliko (Chanteur)
EAN : 9782278056507
57 pages
Didier Jeunesse (25/10/2006)
4.6/5   10 notes
Résumé :
Voici réunies 29 comptines et berceuses biélorusses, polonaises, russes, slovaques, tchèques, ukrainiennes et yiddish. Collectées par Nathalie Soussana, ces chansons témoignent de l'incroyable richesse du répertoire slave, tantôt lyrique, joyeux,mélancolique, raffiné ou populaire, mais toujours émouvant. Les paroles des chansons sont reproduites dans leur alphabet d'origine, transcrites en caractères latins et traduites en français. En annexe, des commentaires expli... >Voir plus
Que lire après Comptines et berceuses de babouchkaVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (2) Ajouter une critique
J'ai eu la chance de trouver ce livre sur un banc. Oublié par quelqu'un, il est tombé sous la main d'une Ukrainienne pour qui il a brillé immédiatement comme une étincelle de son enfance. C'est étrange et beau à la fois ! Et, comme un cadeau, j'ai retrouvé l'illustratrice-enchanteresse Sacha Poliakova que je connaissais par le livre « La petite clé d'or » (le Pinocchio russe).
D’abord qui est cette babouchka ? Ce mot russe signifie « grand-mère » et aussi « vieille femme » en général. Ah ces babouchkas, kachas, chapkas !
Musicienne et metteur en scène, Nathalie Soussana a collecté les berceuses traditionnelles, rondes, jeux de doigts et de rythmes slaves issus de l'oralité pour que nous puissions à notre tour venir y « tricoter » ces airs et chanter à notre manière comme on chante les plus beaux chants d'amour. Chaque comptine est bilingue et en plus on peut facilement lire en français les paroles biélorusses, polonaises, russes, slovaques, tchèques, ukrainiennes ou yiddish grâce à un tableau de transcription qui nous donne des équivalents sonores.
Il y a beaucoup de commentaires dans ce livre qui a entre autres un but pédagogique. Nathalie Soussana fait une brève analyse, historique et musicale, de chaque oeuvre. C'est amusant, les chansons ont parfois leurs cousines françaises ! Ces musiques d'Europe centrale entretiennent la légende de l'« âme slave » où la nostalgie et la mélancolie sont immenses. Elles nous invitent au voyage. Les comptines sont recueillies en région parisienne, auprès de mamans et leurs enfants, artistes ou étudiants de passage. Par ces contributeurs, j’ai révisé et même appris les paroles de certaines chansons dont je connaissais surtout la mélodie !
Grâce à ce livre délicieux, j'ai longtemps rêvé assise sur le banc… Voici ma petite fantaisie qui en résulte. Excusez-moi si elle est de trop.
Dans un parc, un banc
Était occupé
Par des feuilles recroquevillées.
Le vent feuilletait
Un album perdu.

Je pensai : « Ici,
Je vais délirer
Au calme, sans arrière-pensées
Et sans qu'un archange
Coquin me dérange.
Un jour, une reine,
Ou était-ce un roi ?

***
Il était une fois
Un roi qui arrêta
De prescrire des ordres
Car il voulut tout faire
Par lui-même, oui, lui-même !
Le roi se désolait :
« le problème du trône,
C'est qu'il ne vole pas
Et ne court pas non plus ! »
En son temps, les grévistes
N'existaient pas encore.
C'était un visionnaire
C'était un roi-artiste
Un roi avant-gardiste.
Ses pages désoeuvrés
Déambulaient, l'air triste.
Ses cuisiniers perdirent
À jamais l'appétit.
Ses couturiers dormaient
Sous une énorme couche
De brocart d'or, d'argent,
De franges, de galons
Et de soie étrangère
Aux reflets opalins.
Plus rien n'avait de sens.
Le peuple se mit même
À rêver d'un tyran
Ou d'un envahisseur
À combattre sans trêve,
Au moins, d'un bras de fer…
Et pourtant, et pourtant,
Le roi semblait heureux.
Son cerveau bouillonnant
N'était qu'une bataille,
Bataille de chansons
Dignes de celle-ci :

***
Quand on est chagrins
Chantons à tue-tête
Notre gai refrain
Comme au temps des fêtes,
Comme au temps des foires,
Il est vain de boire
Vingt verres de vin
Quand on est chagrin !

Toutes les écoles
Font mémoriser
Aucune n'apprend
À vite oublier
Chantons à tue-tête
Notre gai refrain
Sans petite flûte
Et sans tambourin !

***
Un jour, une reine,
Ou était-ce un roi ?
Nomme son royaume fou l'Enfance !
Un jour, une reine
Ou était-ce moi ?
Commenter  J’apprécie          8914
Livre bilingue qui nous invite à entrer dans un répertoire musical empreint de vitalité et d'émotions.
Ces comptines et chansons sont caractérisées par l'usage de la polyphonie. D'ailleurs un proverbe russe dit :
« si l'on réunit quatre russes, ils chanteront spontanément à quatre voix ».
Les paroles des chansons sont reproduites dans leur alphabet d'origine, transcrites en caractères latins et traduites en français.
Commenter  J’apprécie          70

Citations et extraits (1) Ajouter une citation
Dors, mon merveilleux petit,
Dodo, fais dodo.
La lune en silence
Veille sur ton berceau.

Je vais te dire un conte,
Te chanter une chanson.
Tu vas fermer tes petits yeux,
Dodo, fais dodo.

Un preux chevalier tu deviendras
Avec une âme de cosaque.
Je t’accompagnerai pour te dire adieu.
Dodo, fais dodo.

Combien de larmes amères
Je verserai en cachette cette nuit-là.
Dors mon tout-petit, tout doux, tout doux,
Dodo, fais dodo.

Texte de Michaïl Lermontov, poète romantique, (1814-1841).
Traduction : Souliko Tchkaïdzé
Collectage : Nathalie Soussana
Commenter  J’apprécie          693

Videos de Nathalie Soussana (4) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Nathalie Soussana
Une des berceuses les plus connues de Corse, popularisée par l'interprétation et la diffusion des disques de Tino Rossi. Ciucciarella est une adaptation profane et raccourcie d'un cantique de Noël composé par Paul Matteu de la Foata (1817 - 1899) qui fut évêque d'Ajaccio.
Paroles (extrait) :
O Ciucciaredda Nun sai quantu t'adoru Le to bellezze le to cuddani d'oru Ciucciaredda inzuccherata Quantu hè longa sta nuttata Fai la ninna, fai la nanna Lu to babbu hè à la campagna
Sò stata à l'ortu Sta mane di bon'ora Ciucciu nun c'era Ch'era andatu à la scola Tuttu era par vede à teni O mazzulu di viola Fai la ninna, fai la nanna Lu to babbu hè à la campagna
Ma toute petite Si tu savais combien je t'aime La beauté te pare de son éclat doré Ma toute petite, si douce Cette nuit est bien longue Dors, fais dodo Ton père travaille aux champs
J'ai cherché du côté du jardin À la première heure ce matin Je n'y ai pas trouvé mon bébé Il s'en est allé à l'école J'ai tout fait pour te trouver Mon beau bouquet de violettes Dors, fais dodo Ton père travaille aux champs
A retrouver dans le livre-disque Comptines et berceuses corses édité chez Didier Jeunesse et sur les plateformes de streaming : https://lnkfi.re/comptinescorses
Interprètes : Léa Antona Musicien : Jean-Christophe Hoarau Collectage et coordination vocale : Nathalie Soussana Réalisation musicale et enregistrement : Jean-Christophe Hoarau Illustrations : Elodie Nouhen
Découvrez tous nos livres-disques et nos albums sur http://www.didier-jeunesse.com
+ Lire la suite
autres livres classés : culture slaveVoir plus
Les plus populaires : Jeunesse Voir plus


Lecteurs (19) Voir plus



Quiz Voir plus

Arts et littérature ...

Quelle romancière publie "Les Hauts de Hurle-vent" en 1847 ?

Charlotte Brontë
Anne Brontë
Emily Brontë

16 questions
1084 lecteurs ont répondu
Thèmes : culture générale , littérature , art , musique , peinture , cinemaCréer un quiz sur ce livre

{* *}