AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782753576117
433 pages
PUR, Presses universitaires de Rennes (28/02/2019)

Note moyenne : /5 (sur 0 notes)
Résumé :
"Les vrais Européens, ce sont les traducteurs", affirme l'écrivain György Konrád. Et il ajoute : "C'est grâce aux traducteurs que l'Europe multilingue a pu devenir, ici et là, un tissu culturel." Or le rôle fondateur de la traduction dans la formation des littératures écrites et dans l'émergence de formes et de genres nouveaux en Europe est loin d'avoir été suffisamment exploré. C'est particulièrement vrai pour l'Europe dite médiane, située entre les aires culturell... >Voir plus
Que lire après Histoire de la traduction littéraire en Europe médiane: Des origines à 1989Voir plus

Video de Marie Vrinat-Nikolov (1) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Marie Vrinat-Nikolov
Prix de la traduction Inalco/Vo-Vf (4e édition) - avec les initiatrices du Prix : Nathalie Carré et Marie Vrinat-Nikolov - Modération par Julien Delorme - dimanche 2 octobre 2022, 16h00-17h00 - Château du Val Fleury, Gif-sur-Yvette (Paris-Saclay) Festival Vo-Vf, traduire le monde (les traducteurs à l'honneur)
autres livres classés : biographieVoir plus
Les plus populaires : Non-fiction Voir plus



Quiz Voir plus

Les écrivains et le suicide

En 1941, cette immense écrivaine, pensant devenir folle, va se jeter dans une rivière les poches pleine de pierres. Avant de mourir, elle écrit à son mari une lettre où elle dit prendre la meilleure décision qui soit.

Virginia Woolf
Marguerite Duras
Sylvia Plath
Victoria Ocampo

8 questions
1710 lecteurs ont répondu
Thèmes : suicide , biographie , littératureCréer un quiz sur ce livre

{* *}