AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de TraverseesAfricaines


La position de l'écrivaine est originale. Née en 1965, Adrienne Yabouza a d'abord appris à lire en français, langue dont elle ne maîtrisait pas le vocabulaire. Ayant dû abandonner l'école rapidement, elle reprend le chemin de l'alphabet à 40 ans en apprenant à lire et écrire dans sa langue maternelle, le sango.
Son ouvrage, elle l'a d'abord écrit en sango, puis traduit en français avec le soutien d'un ami breton. Elle réussit un style très oral, truffé de mots sango qui ajoutent leur piment à la réalité locale.
Les deux héroïnes sont co-épouses. le mari meurt brusquement. Celles qu'on appelle aussi "rivales", les co-veuves, vont s'unir d'une belle amitié. Elles n'accepteront pas leur destin, en l'occurence un cousin du mari qui tente de les spolier de tous leurs biens. Une usurpation abusive certes, mais loin d'être exceptionnelle.
Adrienne Yabouza vit actuellement en Bretagne où elle a obtenu le statut de réfugiée politique. le roman, truculent de gaîté et de vie, évoque aussi la corruption latente.
Lien : https://www.facebook.com/tra..
Commenter  J’apprécie          00







{* *}