AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782070321285
288 pages
Gallimard (25/04/1974)
3.62/5   13 notes
Résumé :
Pas de texte en quatrième de couverture mais une magnifique photo représentant "Le navire négrier Falucho Uracan poursuivi par le bateau à vapeur anglais Graules" (détail). Peinture anonyme. Musée maritime, Barcelone.
Photo copyright Arxiu Mas.
Que lire après Fleuve profond, sombre rivière - Les Négro spiritualsVoir plus
Critiques, Analyses et Avis (4) Ajouter une critique
"Le Spiritual, qui est essentiellement un sermon lyrique, et les diverses variétés dont il se compose, le Shout, c'est-à-dire le cri, l'Exaltation, dont le nom se suffit, le Mellow, autrement dit la romance pieuse, la "chanson douce", sont nés le plus souvent au cours de ces assemblées illicites ou seulement à demi permises, sur les lèvres du prêcheur lui-même ou sur celles d'un fidèle saisi par l'Esprit, lançant vers Dieu sa supplication ou son témoignage aussitôt repris et amplifiés par la foule, ponctués de battements de mains, entrecoupés d'Alléluia, de Gloire à Dieu, ou même de simples Hum, qui sont les bruits de fond de ces poèmes."

Poésie sacrée "entrecoupé[e] de Hum", le Spiritual est à la naissance du gospel et du blues. Chants d'amour, les Spirituals sont des poèmes pleins de spiritualité, des chants religieux ou non, car les Spirituals regroupent aussi bien des prières que des chants de travail ou de révolte, des chants de vagabonds désoeuvrés aussi. Les Spirituals sont pétris d'espoir et de désespoir ; les chants étant chantés pour se donner du courage, assez souvent, du courage nécessaire pour vivre, pour travailler car il s'agit de vivre pour travailler, surtout pour les esclaves.

CHANSON DE RAMEURS

"Os de mon genou, travaille !
Han ! Han ! Os de mon genou !
Plie-toi, os de mon genou !
Jésus ! Os de mon genou !
Plie-toi ben jusqu'à terre !

Han ! Han ! Os de me genou !
Os du genou, Zachaniah !
Os de me genou, travaille !
Travaille au point du jou' !
Travaille quand le soir tombe !
Han ! Han ! Os de mon genou !"

Ici le travail apparaît comme une souffrance, comme une torture. Et on comprend pourquoi les Noirs des Spirituals s'adressent tant à Jésus, torturé, crucifié. Peut-être qu'ils s'identifient à lui ? Qu'ils se comprennent, en tout cas. En même temps, ces chants religieux sont assez souvent naïfs voire primitifs (Marguerite Yourcenar les compare d'ailleurs à la poésie du Moyen-Âge) et on y retrouve avec intérêt aussi, le désir de retrouver le Paradis ( le désir de mort crée le pathétique comme dans les berceuses qui sont aussi des chants de deuil ...) ou le Paradis perdu, au-delà des rivières si nombreuses à traverser ... au-delà de l'Océan, au-delà de cette traversée qui a causé tant de souffrances ... Et les Spirituals qui sont le résultat d'une conversion réussie au christianisme, ou au protestantisme ( j'insiste, ils s'adressent vraiment beaucoup à Jésus, à Dieu, et réécrivent même l'Ancien et le Nouveau Testament), se moquent par moments de cette culture qui s'est imposée à eux, ou s'en vantent au contraire peut-être, car il ne leur était pas toujours autorisé de prier même Dieu ... Et en même temps, on retrouve bien distillé dans les poèmes, l'essence de la négritude comme dans la CHANSON DES RAMEURS où le poème se construit avec un os, ou comme dans LA VISION D'EZECHIEL :

"Dans la vallée, l'Esprit de Dieu
Cria : "Zéchiel, écoute un peu !"
Zéchiel vit le val plein d'ossements,
Plein d'ossements tout secs et tout blancs.

Ossements tout secs, au point du jour,
J'vous recueillerai avec amour,
J'vous ramasserai, j'vous rejoindrai,
Et tout debout vous vous tiendrez !
Vieux os qui sont mes propres os,
Vous r'luirez tout neufs et tout beaux !

Dans la vallée, l'Esprit de Dieu
Dit à Zéchiel : "Ecoute un peu !
I's'ranimeront au bruit du vent,
Ces vieux os qu'étaient des vivants !"

Et l'Esprit de Dieu dit à Zéchiel
D'app'ler les quatre vents du ciel,
Et d'souffler sur les os des morts
Pour qu'i's'raniment et vivent encore,
Et pour qu'i' sortent de leurs tombeaux
Avec leurs tendons et leur peau.

Dans la vallée, l'Esprit de Dieu
Dit à Zéchiel : "Ecoute un peu !"
Zéchiel vit le val plein d'ossements,
Plein d'ossements tout secs et tout blancs.

Quéqu'z-uns d'ces os sont à mon père :
I's'lèveront d'dessous la terre.
Quéqu' z-uns d'ces os sont à ma mère,
I'sortiront d'dedans l'cimetière,
Et quéqu' z-uns de ces pauv' vieux os
Sont ceux d'mes jambes et ceux d'mon dos.

Dans la vallée, l'Esprit de Dieu
Cria : "Zéchiel, écoute un peu !"
I's'ranimeront au bruit du vent,
Ces vieux os qu'étaient des vivants !"

Quéqu'z-uns d'ces os sont à mon frère ;
I'se dresseront dessus la terre :
Quéqu'z-uns d'ces os sont à ma soeur ;
I'se lèveront tout pleins d'douceur ;
Vieux os qui sont mes propres os,
Vous r'luirez tout neufs et tout beaux !

Dans la vallée, l'Esprit de Dieu
Dit à Zéchiel : "Ecoute un peu !"
Zéchiel vit le val plein d'ossements,
Plein d'ossements tout secs et tout blancs.

Ya d'ces os qui m'ont fait bien rire,
Sutôt qu'i's'mettent à tressaillir,
Sitôt qu'i' s'mettent à gambader !
Mais yen a qui m'ont fait pleurer,
Car quéqu'z-uns de ces pauv'vieux os
Sont ceux d'mes jambes et ceux d'mon dos."








Commenter  J’apprécie          154
Marguerite Yourcenar avait été émue, lorsqu'elle résida aux Etats-Unis, par ce « Peuple noir » qu'elle découvrit grâce à ses chants sacrés, dont elle tente ici, dans cette admirable anthologie, dont on peut regretter qu'elle ne soit pas bilingue, de restituer le parler – une sorte de patois du Sud − et la musique, laquelle roule comme un fleuve profond, emporté par des rythmes venus d'Afrique, et faisant de la Bible et de ses symboles, la matière de ses plaintes et de ses espoirs. Ce « peuple », si maltraité, ne pouvait que s'identifier à celui de Moïse, et les évangiles lui devinrent dans la misère une source de réconfort. Une poésie émane de ces chants populaires, où la déveine se transforme en une ritournelle simple mais puissante, une poésie qui les place à côté des plus grands hymnes chrétiens.
Commenter  J’apprécie          160
Un livre très atypique de Marguerite Yourcenar puis qu'il s'agit de traductions libres de Negro spirituals, publié en 1964. Elle a essayé de retranscrire l'esprit de ces chants tant dans leur rythme que dans leurs rimes, ainsi que le côté populaire de la langue. Cela me semble plutôt bien réussi, mais pour moi, c'est tout aussi difficile de lire une dizaine de ces chants à la suite que d'écouter un disque en entier. Mais à petite dose, c'est plutôt assez beau, et en tout cas, touchant par le côté simple de cette poésie, par la tristesse ou la rage qui en émane selon les cas. D'autre part cela a été l'occasion pour moi de découvrir qu'elle a d'abord été plutôt une poète avant de devenir la grande romancière que l'on connaît.
Commenter  J’apprécie          110
Marguerite Yourcenar traduit les négro spirituals américains.

Elle retrouve, en français, le parler des esclaves des grandes plantations du sud américain, elle recrée et retrouve le chaloupé des rythmes, la tristesse infinie de l'exil et la sourde colère de l'humiliation, rendant soudain la langue française plus souple, plus populaire, plus inventive.

C'était une gageure: c'est une réussite!
Commenter  J’apprécie          120

Citations et extraits (2) Ajouter une citation
O ma soeur chérie, quand l' monde prendra feu,
O mon frère chéri, quand l' monde prendra feu,
O pauv' malheureux, quand l' monde prendra feu,
O les bons chrétiens, quand l' monde prendra feu,

N' préférez-vous pas dormir sur l' sein du bon Dieu?

Commenter  J’apprécie          180
Quand j' m'en irai au Paradis,
J' vais mettre mes grandes ailes moi-z-aussi,
J' m'en vais voler dans l' ciel de Dieu,
En long, en large, dans l' grand ciel bleu...
Commenter  J’apprécie          130

Videos de Marguerite Yourcenar (99) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Marguerite Yourcenar
*RÉFÉRENCE BIBLIOGRAPHIQUE* : _La poudre de sourire : le témoignage de Marie Métrailler,_ recueilli par Marie-Magdeleine Brumagne, précédé de _lettres de Marguerite Yourcenar de l'Académie française à Marie-Magdeleine Brumagne,_ Lausanne, L'Âge d'Homme, 2014, pp. 179-180, « Poche suisse ».
#MarieMétrailler #LaPoudreDeSourire #LittératureSuisse
autres livres classés : poésieVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (45) Voir plus



Quiz Voir plus

Marguerite Yourcenar

Quelle est la nationalité de Marguerite Yourcenar ?

Elle est belge
Elle est américaine

10 questions
279 lecteurs ont répondu
Thème : Marguerite YourcenarCréer un quiz sur ce livre

{* *} .._..