AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782232144813
124 pages
Editions Seghers (11/04/2019)
3.5/5   7 notes
Résumé :
Quand Margaret Atwood, se lance dans l’écriture de contes pour enfants, il y a peu de risques qu’on y croise les éternelles marâtres ou les princes charmants…
Ramsay en a marre du riz raboteux, des raviolis ridés et du rhinocéros à peine rosé ! Avec Ralph, le rat au nez rouge, ils décident de fuir leur résidence rectangulaire dans l’espoir d’un repas rafraîchissant (Ramsay le rustre et les Radis rugissants). Bob est abandonné par sa brunette de mère, tandis q... >Voir plus
Que lire après Trois contes très racontablesVoir plus
Rosewater, tome 1 : Rosewater par Thompson

Rosewater

Tade Thompson

3.64★ (647)

3 tomes

Critiques, Analyses et Avis (4) Ajouter une critique
Je voulais découvrir l'auteure, voilà qui est fait.
Cependant, je ne pense pas que c'était un bon moyen. Alors certes, tous ceux qui écrivent un peu se sont essayés à ce genre d'exercice un jour ou l'autre, c'est amusant, distrayant, l'itération phonétique pouvant donner lieu à quelques bons passages !
Mais cela ne dit pas grand chose du style habituel de l'auteur, je suis un peu déçue.

En plus, ne nous leurrons pas : pour amusants qu'ils soient, ces 3 contes sont vraiment très courts. 114 pages sans le glossaire, avec les deux versions, entre les illustrations et la taille de la police utilisée, ça fait vraiment pas beaucoup de texte. En faire un bouquin à 14 euros, je vais le dire comme je le pense, (désolée pour les éditions Segher jeunesse, que je remercie quand même pour cet envoi Masse Critique), c'est un peu de l'escroquerie. Encore plus en seule langue anglaise, si le volume est paru tel que.

Ce n'est pas forcément facile à lire (en anglais), même si c'est instructif, donc le "jeunesse" est très relatif, aussi. Je pense qu'à ce prix, ça aurait été mieux d'en faire un vrai livre pour enfants, avec de belles illustrations en couleur (les dessins sont d'ailleurs plutôt sympas, mais pas très grands et en noir et blanc...).

A destiner uniquement aux profs d'anglais qui veulent un outil ludique pour leurs élèves.
Commenter  J’apprécie          170
Voici des contes très originaux sortant des codes classiques des contes mais avec toujours la magie de l'amitié, de l'amour, du courage et du partage, des valeurs qu'il faut encore et toujours mettre en avant.

Mais plus que le fond, c'est la forme qui interpelle. Ces trois contes sont de véritables exercices de style. Car l'auteure a fait le parti pris d'utiliser une lettre référente dans chacun des trois contes et de l'utiliser un maximum dans les mots. Ainsi le R, le B, le D, et le V (le W en langue originale) sont à l'honneur. Cela m'a rappelé le travail de Georges Perec dans la Disparition (où le E est manquant dans l'entièreté du récit).

Cela dit, la lecture en devient plus difficile et il faut parfois relire plusieurs fois une même phrase pour la comprendre. Peut être un peu difficile pour les enfants en dessous de 10 ans où l'argot et les mots anciens sont en nombre important. Mais quel plaisir de lire à voix haute ce texte afin de faire sonner les allitérations.

J'ai une admiration toute particulière pour le traducteur qui a dû se tordre l'esprit afin de rendre l'effet en français sans perdre le sens du texte initial. D'autant plus que cette édition est une édition bilingue! On peut donc autant s'entrainer à lire en anglais qu'en français.

Je garde sous le coude ce petit livre pour travailler des extraits avec mes élèves et jouer avec la sonorité des mots.

A partir du collège en lecture autonome (avec un dictionnaire à côté, même si beaucoup de mots sont expliqués en fin de livre) et surtout à lire à haute voix!

Merci Babélio et les éditions Seghers pour m'avoir fait découvrir ce livre grâce à la masse critique.
Commenter  J’apprécie          112
Et si les aventures jeunesses farfelues de Roald Dahl rencontraient George Perec ? C'est ce qu'on retrouve ici dans ce petit recueil de trois contes écrits par l'autrice engagée et féministe de la Servante Écarlate Margaret Atwood. Pas de princesses à sauver mais des personnages loufoques et hauts en couleurs dans trois histoires écrites avec une contrainte technique, celle de l'allitération, de quoi régaler les enfants avec une lecture à voix haute !

Ramsay le rustre et les radis rugissants : Ramsay le rustre vit dans un taudis avec Ron, Rollo et Ruby. Ils ne s'entendent guère mais Ramsay découvre un jour un passage permettant de sortir de cette prison et tombe nez à nez avec une bande de radis pas commodes...
Bob le bileux et Dorinda la déprimée : Bob, abandonné par sa mère et vivant dans la rue rencontre Dorinda qui subit les remontrances incessantes de ses parents. Ensemble ils vont devoir faire face à un buffle semant la zizanie au jardin botanique.
Vanda la vagabonde et la vertigineuse laverie de la Veuve Vallop : Les parents de Vanda ont disparu dans un vortex mystérieux quand elle se fait enlevée par la veuve Vallop qui la force à travailler dans sa laverie où elle va rencontrer d'autres enfants et se venger.

Dans ces trois contes écrits entre 2003 et 2011 on retrouve donc trois histoires absurdes écrites en allitérations, cette figure de style qui consiste à répéter une ou plusieurs consonnes au sein d'une phrase ou, comme ici, dans tout un texte. On commence avec le R, puis le B et le D, et enfin le V (ou le W en langue originale). Une contrainte littéraire pas facile et qui nous montre la faculté de l'autrice à manier la langue. le gros point fort de ce recueil des éditions Seghers est qu'il est bilingue et contient à chaque fois le texte original en anglais précédé de la traduction française. de quoi nous permettre de comparer les deux textes, et de pouvoir lire des allitération en deux langues différentes. On saluera le travail de la traductrice Michèle Albaret-Maatsch qui a réussi à garder le sens des histoires tout en conservant autant d'allitérations que dans les versions originales.
Elle a du user d'imagination et de ruse car il est extrêmement difficile de traduire des jeux de mots de l'anglais au français tout en gardant le style des textes originaux et bien sûr leurs histoires. On notera tout de même quelques différences avec une utilisation assez vaste de mots d'argots dans le texte français d'où un glossaire de fin pour permettre aux plus jeunes de découvrir ses mots perdus comme "ribouis", "ripaton", "riper" ou encore "rapiné" pour ne parler que des mots en R. Quant à l'anglais il n'est pas aisé de lire les textes en raison d'un nombre important de mots de vocabulaire inconnus mais cela rend le texte idéal pour enseigner ludiquement l'anglais.

Si la prouesse littéraire est bien là, le contenu des contes en est un peu moins attrayant tout d'abord car rendu difficile à lire et à comprendre à cause du style. Mais on peu néanmoins savourer ces courtes histoires vraiment farfelues qui font beaucoup penser aux romans de Roald Dahl. de la même façon, les illustrations rigolotes de Dušan Petričić viennent rappeler ceux de Quentin Blake, illustrateur attitré des romans de Dahl. Ici, pas de princesse ni de princes charmants mais des personnages faisant face à des moments difficiles avec beaucoup d'imagination et des belles valeurs comme celles de l'amitié, du courage et du partage remplacent les morales des contes traditionnels.

Margaret Atwood livre ici un exercice de style amusant et ludique, qui reste cependant assez loin de ses écrits adultes et qui conviendra vraiment à des parents avides de se challenger en lisant ces histoires à voix hautes à leur enfants. Les amateurs d'histoires absurdes à la Roald Dahl seront également conquis par ces aventures loufoques. Pour ma part, j'ai tout particulièrement apprécié l'édition regroupant les textes anglais et leurs traduction française et l'attention portée au glossaire de fin pour les mots d'argots. Merci à la masse critique Babélio pour cette découverte ludique et amusante qui restera dans ma bibliothèque en vue d'une future lecture à voix haute à un jeune lecteur.
Lien : http://pugoscope.fr/4207-tro..
Commenter  J’apprécie          40
Encore Margaret Atwood allez-vous me dire! Oui, encore, et ce n'est que le début. Même si j'aime beaucoup ce qu'elle fait - Et quelle productivité je dois dire, Mme Atwood! - notamment l'incontournable "Servante écarlate", "Le tueur aveugle" ou encore "Captive", je suis très loin d'avoir lu tout ses romans. Cette fois-ci le genre est tout à fait différent, car il entre dans le domaine des contes pour enfants - l'un de mes genres littéraires favoris...

Au delà du conte classique et de ses codes qui véhiculent des valeurs fortes comme l'amitié, le courage, la compassion, la bienveillance; Margaret Atwood s'est amusée avec la langue, en attribuant une lettre dominante à chacun de ses textes. Ainsi le lecteur va découvrir le [r] avec l'histoire de "Ramsay le rustre et les radis rugissants", le [b] et le [d] de "Bob le bileux et Dorinda la déprimée" et enfin le [v] de "Vanda la vagabonde et la vertigineuse laverie de la veuve Vallop".

Ce tour de force linguistique rend parfois le texte un peu difficile à la compréhension, mais c'est un véritable plaisir pour une linguiste fan des contes de fées, de lire ce recueil. Dans l'histoire, c'est la traductrice Michèle Albaret-Maatsch qui a du faire preuve de finesse et d'inventivité pour coller au texte de l'autrice, tout en recherchant d'innombrables allitérations en R, B, d'ou V - à ne pas confondre avec assonance qui est la redondance d'une voyelle.

Dans cette édition bilingue français-anglais, le lecteur va pouvoir parfaire sa lecture dans la langue de Shakespeare et comparer - voire compter pour les plus perfectionnistes - le nombre de fois où la consonne apparaît en début de mot. Les illustrations de Dusan Petricic présentes dans la version française sont en total harmonie avec le texte. A la fin de l'ouvrage se trouve un glossaire qui regroupe tout les termes rencontrés pendant cette lecture - notamment les mots d'argot qui sont très présents - et qui pourraient poser un problème au jeune lecteur. Une agréable attention. Pour ceux qui s'attendraient à retrouver la plume classique de l'autrice, il faut comprendre que vu l'enjeu linguistique du texte, il faut aborder ses trois contes comme une oeuvre différente des autres. Une sorte d'OLNI. ^^ (...)
Lien : http://lillyterrature.canalb..
Commenter  J’apprécie          30

Citations et extraits (1) Ajouter une citation
Ramsay le rustre résidait dans une résidence rectangulaire en ruine dotée d'un toit-terrasse, d'une resserre à racines et d'une porte à tambour. Un rempart roulait sur la rampe droite de cette retraite ravagée.
Commenter  J’apprécie          30

Videos de Margaret Atwood (49) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Margaret Atwood
Bernardine Evaristo nous parle de « Manifesto ».
Ne jamais abandonner: telle est la devise que n'a cessé de suivre Bernardine Evaristo tout au long de son extraordinaire trajectoire. Née d'un ouvrier nigérian et d'une institutrice anglaise, l'autrice de Fille, femme, autre – qui lui a valu le Booker Prize en 2019 aux côtés de Margaret Atwood – raconte ici son enfance dans la banlieue londonienne des année 1960, ses épreuves, le racisme, les injustices, mais aussi la foi inextinguible et joyeuse qui l'a guidée dans ses nombreuses aventures. Autoportrait de l'artiste en femme rebelle, passionnée et touche-à-tout, Manifesto nous entraîne dans les coulisses d'une vie trépidante, faite de voyages, d'amours, de poésie, de théâtre et d'engagements. Ce texte intime jette un regard neuf sur quelques-unes des questions essentielles de notre époque – le féminisme, la sexualité, le militantisme, le communautarisme.
Avec panache, humour et générosité, Bernardine Evaristo nous invite, chacune et chacun, à devenir ce que nous sommes, envers et contre toutes les formes d'oppression.
Traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Françoise Adelstain
Actuellement en librairie
+ Lire la suite
autres livres classés : contes et legendesVoir plus
Les plus populaires : Jeunesse Voir plus



Lecteurs (24) Voir plus



Quiz Voir plus

Margaret Atwood est-elle Lady Oracle ?

Contrairement à ce que l'on pourrait penser, je ne suis pas :

La croqueuse d'hommes
La voleuse d'hommes

10 questions
41 lecteurs ont répondu
Thème : Margaret AtwoodCréer un quiz sur ce livre

{* *} .._..