AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de LeFarandoleur


D'autres mots composés sur -polter- aident à comprendre le sens premier du terme -polterkammer- (XVIIIe siècle) désigne le -galetas-, le -débarras-, littéralement -la chambre du vacarme-, or c'est là que se cache souvent le génie domestique, -polterhammer- est le -maillet à planer- du chaudronnier, et chacun sait que l'activité de ce dernier est plutôt bruyante ! Il y a enfin -polterabend-, qui apparaît en allemand entre 1517 et 1534 et désigne une coutume ayant lieu la veille des noces, et que l'on traduit parfois par -charivari-, bien qu'il existe une notable différence entre les deux concepts : les invités aux réjouissances lancent et brisent de la vieille vaisselle devant les fenêtres ou la porte du futur époux, ce qui est censé lui porter bonheur, alors que le charivari français ou norvégien est destiné à dénoncer avec fracas un mariage inconvenant, par exemple entre un vieillard et une jeune femme. Les linguistes d'outre-Rhin ont émis une séduisante hypothèse sur -polterabend- : selon eux, ce serait la contraction de poltergeistabend, -la soirée de l'esprit frappeur-, et le comportement des invités aurait été destiné à écarter ce type d'esprit et le malheur. Chacun sait, en effet, que le vacarme est un moyen de défense, nous en avons de multiples exemples, depuis Rome où, durant les Lémuries qui voyaient le retour des morts, le -Pater familias- parcourait la maison en frappant sur un vase d'airain, jusqu'aux temps modernes où l'on sonnait les cloches pour mettre en fuite les démons des intempéries.
Commenter  J’apprécie          10





Ont apprécié cette citation (1)voir plus




{* *}