AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizForum
Rejoignez Babelio pour découvrir vos prochaines lectures

Auteurs les plus lus voir plus

Découvrez nos dernières interviews d’auteurs toutes les interviews

Découvrez nos derniers dossiers sur des auteurs tous les dossiers

Auteurs les plus appréciés voir plus

Dernières biographies voir plus       RSS
Par Penelope   Aujourd'hui
Fabienne Betting
Fabienne Betting est titulaire d'un DEA, Informatique et Mathématiques appliquées
à l'Ecole polytechnique (1992).

Elle est directrice des développements logiciel à la société Cardiawave depuis 2015.

Elle a commencé sa carrière littéraire en écrivant des nouvelles qui lui ont valu le prix Vedrarias 2000 et le prix de la nouvelle policière de Dôle en 2007.

"Version Originale !" (2012) est son premier roman.
Par Penelope   Aujourd'hui
Gulwali Passarlay
Gulwali Passarlay grandit au sein d’une famille pachtoune ordinaire. Son père est médecin, sa mère s'occupe de la maison.

Puis un jour, le chef de famille est tué dans une rixe avec des soldats américains. Gulwali se voit rattraper par le code d'honneur afghan: les talibans lui demandent de venger son père.

En 2006, pour le protéger, sa mère l'envoie en Europe et le confie à des passeurs. Il a alors 11 ans. En une année, il parcourt 20 000 km et traverse 10 pays. Le mois qu'il passe à Calais est son pire souvenir.

Pour passer en Angleterre, Gulwali Passarlay a réussi à monter dans un camion de bananes. Il est alors arrivé à Bolton, dans la banlieue de Manchester, en 2007. Mineur isolé, les services sociaux britanniques l'ont alors pris en charge en le plaçant dans une famille d'accueil.

Aujourd'hui, Gulwali Passarlay est jeune ambassadeur pour les réfugiés et donne régulièrement des conférences. Il étudie les sciences politiques à l'université de Manchester et s’est investi auprès des associations et des organisations pour la défense des migrants.

Il raconte dans "Moi, Gulwali, réfugié à 12 ans" (The Lightless Sky, 2015) son périple d'enfant isolé sur les routes de l'exil.

site officiel: https://gulwalipassarlay.wordpress.com/
Twitter: https://twitter.com/GulwaliP
Voir plus
Par Penelope   Aujourd'hui
André Héléna
André Héléna est un auteur prolifique de roman policier.

Il vit une jeunesse bohème avant de publier ses premiers romans noirs en 1949 : "Les flics ont toujours raison" et "Le bon Dieu s’en fout". Jusqu’en 1955, il est exploité par des éditeurs douteux. Il écrit de nombreux romans, signés de son nom ou sous pseudonymes: Noël Vexin, Andy Ellen, Andy Helen, Buddy Wesson, Maureen Sullivan, Kathy Woodfield, Herbert Smally, Jean Zerbibe, Sznolock Lazslo, Robert Tachet, Clark Corrados, Peter Colombo, Alex Cadourcy, Trehall, Joseph Benoist, Lemmy West, C. Cailleaux.

En 1955, il co-écrit la novélisation du film "Interdit de séjour" (1956, La Chouette), dont il est co-scénariste. Pour La Chouette, il crée l’avocat Valentin Roussel. Dix-sept aventures sont publiées, de 1956 ("Ces messieurs de la famille") à 1961 ("Des fruits, des fleurs et du plomb"). Cette série est signée Noël Vexin.

Sous son nom, André Héléna publie dans la même collection des romans plus noirs : "Peinture au couteau" (1958), "En cavale" (1959), "Le filet" (1959). En parallèle, il écrit des romans érotiques, pour la plupart signés Alex Cadourcy.

Le Fleuve Noir accueille enfin André Héléna en "Spécial-Police", avec "Par mesure de silence" (1965). Pour cette collection, il crée le journaliste Em Cary. Par la suite, beaucoup de ses livres sont réédités, sous le pseudo de Noël Vexin – en 1968-1969 au éditions Les Presses Noires, puis chez Eurédif à partir de 1970.

Cet auteur fut l'un des rares auteurs policiers français à être traduit aux États-Unis. En Allemagne, l'œuvre d'André Héléna est relativement bien connue et il est considéré comme l'un des auteurs fondateurs du Roman noir.

L'auteur et ses romans sont presque tombés dans l'oubli en France. C'est la bande dessinée, "La foire aux frisés" (2003), de Jacques Hiron (texte) et Jean-Michel Arroyo (dessin) , qui mêle la fiction, l'histoire d'une partie de la vie d'André Helena qui le remet au goût du jour.

Depuis 2008, Laurent Lombard a proposé et dirige la traduction des œuvres d'André Héléna en Italie, notamment auprès de l'éditeur Fanucci.
Voir plus