AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de Thelx


Thelx
21 février 2018
François Rey – Je suis frappé par le fait que les Allemands, par exemple, ont réussi à s'approprier Shakespeare, à travers les traductions d'Auguste Schlegel et Ludwig Tieck, alors qu'on parvient rarement en France à cette "naturalisation" de textes étrangers. Comment se fait-il que les Français soient toujours à retraduire des textes déjà traduits ?

Antoine Vitez – Schlegel a longtemps régné, mais on assiste aujourd'hui à son rejet et on se met en Allemagne à retraduire Shakespeare C'est justement cela qui caractérise la traduction : le fait qu'elle est perpétuellement à refaire. Je le ressens comme une image de l'art lui-même, de l'art théâtral qui est l'art de la variation infinie. Il faut rejouer, toujours tout rejouer, reprendre et tout retraduire.
Commenter  J’apprécie          30





Ont apprécié cette citation (3)voir plus




{* *}