AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Davpunk


Difficile de déterminer les origines des contes des mille et une nuits. Difficile aussi de savoir qui en est l'auteur mais cette traduction de Mardrus se définit comme la plus proche de l'original…

Alors que le sultan Schahriar a vu sa femme le trahir, il décide de coucher avec une vierge chaque soir, et de la tuer ensuite, par vengeance. Mais lorsqu'il n'en reste plus, c'est la fille du vizir qui doit prendre la place; Celle ci, Schéhérazade, décide de raconte une histoire au sultan, qu'elle ne finir jamais, obligeant le sultan à la garder en vie pour entendre la suite…

Le livre des mille et une nuits n'est pas l'oeuvre d'un seul auteur mais bien d'une multitude, au fil du temps, ajoutant des histoires, en retirant, et manipulant le texte original. Difficile de retrouver celui ci mais le traducteur de cette édition, J.C. Mardrus, affirme qu'il s'agit de la plus proche traduction possible de l'original. Ainsi il va livrer, dans ce premier tome, les 43 premiéres nuits et donc tout un tas d'histoire, pafois imbriqués les unes dans les autres. Forcément, elles sont de qualités inégales. Dun nombre de pages aussi d'ailleurs, s'étalant de 5 à 70 pages. Pour autant, une fois lancé, difficile de ne pas avoir envie de lire la suite tant chaque histoire laisse envisager une autre, plus intéressante encore. Et la déception est rarement au rendez vous. Alors pour tout vous dire, je ne vais pas enchainer sur la suite tout de suite. 500 pages pour 43 nuits, ça en laisse un paquet à lire, et les contes accusent parfois un peu leur âge, mais voilà une lecture qui reste indispensable pour les amateurs !

Commenter  J’apprécie          40



Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Ont apprécié cette critique (3)voir plus




{* *}