AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de LennerArgoad


Plus qu'un recueil de contes pour enfants : un album très original, magnifique, en français mais aussi en v.o. !
Pourvu que ce livre déjà ancien, sorti en 1997, soit réédité de multiples fois, afin que chaque jeune génération puisse à son tour y plonger avec délices !
J'ai eu l'honneur (il y a fort longtemps) d'inviter l'auteure, Suzanne Bukiet, à présenter son ouvrage à un jeune public. Avec l'efficacité de termes clairs adaptés à son auditoire d'un jour, elle fit partager sa passion pour la naissance de l'écriture qui figure dans l'introduction, très pédagogique, de ce livre. On y découvre les tracés et idéogrammes qui se précisent, les supports qui reçoivent ces premiers messages, ainsi qu'un éventail d'instruments d'inscription.
Ensuite, elle lut l'une des histoires qu'elle a formidablement mises en valeur dans la version papier de sa mémoire des contes du Monde.
Une excellente idée éditoriale a conduit à la création du présent ouvrage :
C'est bien sûr en langue française que notre "passeur de contes" a choisi de publier chaque récit. Des histoires que des populations ont partagées, modifiées, enrichies, qui ont été colportées au moyen de petits opuscules depuis l'invention de l'imprimerie et sa vulgarisation dans les contrées lointaines des pays choisis.
Mais chacune des pages est précédée d'un court résumé rédigé en langue vernaculaire, ou plus exactement, transcrit en caractères exotiques (pour un lecteur lambda et a fortiori s'il est très jeune).
Les cinq contes qui constituent le noyau de ce délicieux fruit littéraire aux parfums de plusieurs continents nous promènent en Chine (avec "Barbe de soie"), en Russie (avec "Baba-yaga"), en Arabie (avec "Le berger"), en Inde (avec "L'éclipse") et chez les Celtes (avec "L'éclair").
En lisant le conte celte, j'ai pu m'assurer que le résumé (le seul en lettres romanes) correspondait bien à la substantive moelle du conte écrit dans la langue d'Hugo !
Les illustrations d'Hélène Muller et de Christian Lai Cong Phuoc (en noir et blanc pour les contes) sont esthétiques et tendres. Les représentations du mobilier et des éléments naturels sont précises et aident le lecteur à s'imaginer dans un contexte pourtant inconnu de ces narrations.
En bibliothèque ou chez un bouquiniste, trouvez-le et lisez-le aux petits, faites-le lire par ceux qui ont enfin les clés du déchiffrage !

Commenter  J’apprécie          70



Ont apprécié cette critique (6)voir plus




{* *}