AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Fleitour


Jean-Baptiste Harang s'est amusé à chatouiller de sa plume et de sa malice, tout à la fois nos ancêtres les Gaulois, les moralistes ou les gourous , à jouer avec les mots, pour passer du coq à l'âne, via 35 cocoricos différents, car tout est bon dans le coq et l'âne n'est pas si bête.

Détrompez vous Harang n'est pas le seul à écrire sur le coq, ou sur les gallinacées, son livre Prenez un Coq vous invite à cette promenade fermière et républicaine, pour commencer l'année du Coq chinois, qui du coq vous évitera de passer pour un âne, puisque le coq passe ses jours à vilipender son voisin de basse-cour.

Citons donc, quelques romanciers cocardiers dans un désordre policé : Jean de la Fontaine, jean-claude Périquet, Denis Diderot, Jean Cocteau (un c et non un q, juste une précision ), Guy Martin, Victor Hugo, Aristote, Philippe Chatel (Emilie Jolie), et sans oublier la Bible.

Question épineuse comment appeler son coq, certains pensent à Hitch car Hitchcock, d'autres à pollo plus gallinacé, Pollo car le coq vit de sa plume, comme son maître Polo et polo ça me rappelle un ami ! Plus sobrement DSCoq, parfois retenu.

Rappelons nous Jean de la Fontaine, "Deux coqs vivaient en paix : une poule survint et voilà la guerre allumée."p22
On dit  "la poule ne doit pas chanter devant le coq", "la femme ne doit pas commander le mari" et molière de compléter par, "Chétive est la maison où le coq se tait et la poule chante,".

On trouve par contre "si le coq hérisse ses plumes, il est aisé de le plumer" (proverbe birban). enfin "le coq beau parleur chante dès qu'il sort de l'oeuf," l'imbécile est précoce !

Le coq est donc proverbial mais pas que, le coq est une girouette, le vent lui tourne la tête.
Ainsi Jean-Baptiste Harang, allant du coq à l'âne p9, comme il se doit, met en scène, et en position, une oie blanche très délurée dans un poème gaulois, délicieusement fantaisiste

Jouez au 35 façons de passer du coq à l'âne, tous les moyens sont bons , vous y passerez 35 heures en inventant d'autres parcours à votre guise, pourvu que le renard n'entrave pas votre jeu.


De l'humour, de la fantaisie et un doigt d' érudition culinaire c'est le Cocktail choisi par, Jean-Baptiste Harang, Maître Queue, d'autant que tail en anglais veut dire queue. La promenade est savoureuse, le coq est un coquin, est coquet, est une girouette, affable, ardu...

Pour terminer en beauté, les anglais ont difficilement goûté à cette plaisanterie, de voir écrit 35 fois , prenez un coq, take a cock, et plus encore passer du coq à l'âne (âne se dit aussi ass en anglais ).

" Dear Sir, je croyais que coq se disait rooster et un âne donkey, n'y voyez Sir aucune malice !Passer du coq à l'âne est une expression bien française,Sorry.
Cependant la missive n'est pas dénouée de fondement, si l'on peut dire, en mauvais anglais cock est une bite (mordre).

Malchance ass est bien l'âne mais l'arse est le cul ( que l'on retrouve dans to work one's ass off soit se casser le cul), la missive de Sir Benson un coq à l'âne se traduit bien par la bite au cul, ce qui est fort mal poli.
les anglais une fois n'est pas coutume s'offusque d'une expression largement diffusée et l'objet de bien de moqueries.

Commenter  J’apprécie          160



Ont apprécié cette critique (14)voir plus




{* *}