AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Mladoria


Ayant découvert cette histoire avec la très mignonne adaptation des studios Ghibli c'est avec beaucoup de curiosité que je me suis procurée la traduction du roman originel (merci aux Editions Ynnis pour cette démarche et pour ce très bel objet livre).
Même si on retrouve certaines scènes dans le film, j'ai vraiment redécouvert cette histoire avec le roman originel. le personnage de Kiki est beaucoup plus consistant et plus ambivalent que la sorcière toute douce de l'animé. Elle a son petit caractère et ne se gêne pas pour dire ses quatre vérités aux gens même si elle a bon fond, faut pas trop lui marcher sur les pieds.
J'ai beaucoup aimé la description du monde des sorcières et leur origine, la relation un peu compliquée de Kiki avec sa mère. Il y a un côté fusionnel entre Kiki et Jiji dans le roman, comme s'ils formaient un vrai duo complémentaire dans leurs compétences. Les amitiés de Kiki sont très succinctes et peu développées (contrairement à l'animé) pour le moment (peut-être y'aura t-il davantage d'avancées de ce côté là dans les tomes suivants).
Les scènes sont très visuelles et les prouesses aériennes de Kiki sont superbement décrites, tout comme chaque mission qu'elle remplit en tant que sorcière coursière.
Une réelle belle surprise de lecture qui m'a donné très envie de lire le tome suivant. Avis aux jeunes (et moins jeunes) amateurs de sorcière et d'aventure avec une magie discrète et une atmosphère douce de carte postale.
Commenter  J’apprécie          173



Ont apprécié cette critique (14)voir plus




{* *}