AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de OfficineLivresque


Les épigrammes sont de courts poèmes souvent humoristiques. Martial en est un brillant exemple antique mais on peut aussi penser à Voltaire qui en a produit une bonne quantité également.

Maintenant que c'est dit, j'ai une relation assez tumultueuse avec ces textes : je n'avais pas particulièrement aimé les traduire au lycée… Leur aspects drôle m'échappait quasiment totalement. Ils me semblaient difficiles d'autant qu'ils sont souvent en lien avec l'actualité, alors forcément vingt siècles plus tard… et puis j'en ai relu un, j'ai aimé. Et très récemment je suis tombé sur l'édition parue chez Alréa (poche lettres antiques), et j'ai craqué !!

À cette lecture j'ai aimé les nuances du texte, même s'il y a nombre de passages un peu salaces.

La part de critique de l'égo, du « show-off » … m'ont bien parlé. Que ce soit pour se moquer de l'aveuglement amoureux, des démonstrations de pouvoir, des tenues de soirées etc. cela garde une véracité et une forme d'actualité. La majorité sont assez légers, c'est plaisant.

J'ai vraiment aimé le texte « brut » par contre j'ai un gros COUP DE GUEULE pour les traductions… si celles dites « mot à mot » sont acceptables (pas folles mais suffisamment bonnes pour être lues) elles sont en petit caractères et pas mise en valeur du tout. Par contre des saccages à coup de remplacement de noms, d'argot étrange, d'expressions décalées… bref ça par contre ça ne va pas.

J'ai été assez déçue parce que jusque là aucun des livres de cette collections ne m'avait fait cet effet. J'ai toujours été assez contente des traductions, donc je ne sais pas pourquoi ils ont pété une durite sur celui-ci. Donc sur ce coup Dominique Noguez (traducteur et présentateur de ce texte) a pour moi tapé totalement à coté.
Commenter  J’apprécie          10



Ont apprécié cette critique (1)voir plus




{* *}