AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Lecturessurordonnances


Kamik est un jeune Inuit du Canada de 16 ans. Il vit avec Salluq, son père, chasseur au harpon et sa mère Ujamik qui fabrique des bottes, au sein d'une petite communauté.
Un jour, un ours s'approche dangereusement du campement et il est décidé par les hommes de partir à sa poursuite .

Je vous laisse découvrir la suite de cette expédition effrayante dans la réalité glaciale de la banquise.
.
Pas un mot de trop dans ce récit qui relate un quotidien effroyablement dur d'une lutte quotidienne pour la survie
Chacun y a sa voix : les hommes, Kamik, les femmes restées au campement, l'ours .. et tous les points de vue sont énoncés si simplement et sans jugement qu'ils deviennent essentiels.
.
La première force de ce roman est d'avoir été écrit en inuktitut, écriture syllabique. L'auteur, Markoosie Patsauq a en effet utilisé sa langue maternelle pour le faire. Il a connu lui-même la vie traditionnelle ce qui fait toute la légitimité de ce premier roman inuit.

La seconde force est sont origine. C'est une histoire transmise oralement par son grand-père et l'on apprend il s'agit là d'une histoire vraie...

La troisième et primordiale est cette traduction qui nous est offerte ici. Directement de la langue initiale, sans passer par la version en anglais dont la traduction est un classique de la littérature nord-américaine mais relégué à la littérature jeunesse...
Ceci se rapproche alors d'un acte politique fort, abandonnant avec conviction la colonisation « invisible » culturelle qui nous a été servie depuis tant d'années. Et pour nous, la chance de pouvoir approcher cette culture d'aussi près !

Redonner la parole autochtone est la ligne directrice des @editions.depaysage dans cette collection Talisman et c'est là chose faite.

Cet texte est un véritable trésor qui nous est donné dans une magnifique édition rehaussée d'illustrations de Olivier Mazoué
qui lui sert d'écrin ...
La préface, les explications sur la traduction et le mot de l'auteur en toute fin nous permettent de saisir l'importance de cette oeuvre qui sort aujourd'hui et que je vous prescrit vivement !
Commenter  J’apprécie          20



Ont apprécié cette critique (2)voir plus




{* *}