AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Ponderosa


Lorsque je lis un roman de la littérature anglo-américaine traduit en français, j'aime bien de temps en temps le relire en version originale. Cela permet d'avoir des détails supplémentaires qui n'ont pas été traduits en français ou bien encore d'apprécier certaines subtilités. Par exemple, en français le mot "bureau" signifie à la fois la pièce et le meuble, tandis qu'en anglais "desk" est le meuble et "office" la pièce. Ca n'a l'air de rien mais je trouve que cela a son importance !
La version française s'intitule "Jugée coupable".
Un polar rapide à lire car assez court.
Commenter  J’apprécie          10



Ont apprécié cette critique (1)voir plus




{* *}