AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de yowie


Et voilà j'ai terminé le deuxième tome de la trilogie de la Séquence des Chasseurs.

L'histoire se poursuit. Mon drow préféré est séparé de ses amis. Et même il les croit morts. Il s'interroge sur la nécessité de se rapprocher des humains ou des autres races. Comprenez bien qu'il est un drow - un elfe noir - et donc il a une espérance de vie de pratiquement un millénaire. Pas facile entretenir une amitié avec des gens ayant une espérance de vie à tout cassé d'à peine 100 ans. Doit-il se retrancher de la société qui l'a accueilli pour ne point souffrir? Plein de doutes comme d'habitude notre Drow.

Le roi orque devient pratiquement l'incarnation du Dieu des Orques. Il dirige donc brillamment l'armée des orques. Les nains ont vraiment dû se retrancher sous terre dans leur forteresse.

Je crois que je n'aime pas beaucoup cette trilogie...

Pas tant dû à l'histoire qui est quand même bonne mais plus à quelques irritants.

Manque singulièrement de cartes. Je suis pas mal tanné de deviner où sont situées les différentes villes ou zones géographiques dans un monde imaginaire. Je devrais pratiquement chercher la carte sur Internet...

Mais surtout, surtout, ce qui me tape le plus sur les nerfs c'est que chaque volume a été traduit par un traducteur différent. Et que les noms propres changent d'un volume à l'autre:

Banak Musclenclume = Banak Brawanvil
Bruenor MarteaudeGuerre = Bruenor Battlehammer
Gaspard Pointepique = Thibbledorf Pwent
Ventre-à-pattes - Borborygme
Le marquis Elastul de Mirabar - Marchion Elastul de Mirabar
....

Je ne veux pas choisir laquelle des traductions est la meilleure mais s'il-vous-plaît branchez-vous!!! Grrrr!!!!
Commenter  J’apprécie          20



Ont apprécié cette critique (1)voir plus




{* *}