AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

4.5/5 (sur 2 notes)

Nationalité : Grèce
Né(e) à : Le Pirée , 1922
Mort(e) à : Athènes , 1998
Biographie :

Ólga Vόtsi est une poétesse, essayiste et traductrice grecque. Son œuvre a été reconnue par la critique littéraire, plusieurs fois primée et traduite en France et à l'étranger.

Sa vaste connaissance de la littérature grecque de l'Antiquité, de la poésie néohellénique, aussi bien que de la littérature allemande et française lui ont permis d'étudier dans le texte original les œuvres des plus grands auteurs et aussi de traduire les Lettres à son père, de Franz Kafka et les Poèmes en prose de Georg Trakl.

Ólga Vόtsi fait toutes ses études secondaires au Pirée, dans l'École franco-hellénique, où elle acquiert une bonne connaissance du français. Après le baccalauréat, elle poursuit des études supérieures à la Faculté des Lettres de l'Université d'Athènes ainsi qu'à l'Institut français d'Athènes. Dès l'âge de dix-huit ans, elle commence à écrire des vers et publie pour la première fois en 1943, dans une revue du Pirée, le poème Prière. Elle épouse Elefthérios Platís (plus tard professeur, essayiste et critique littéraire), et le suit à Bonn où il poursuit des études de philosophie à l'Université. De 1959 à 1962, elle met à profit ce séjour en Allemagne pour parfaire ses études et obtient un diplôme de littérature allemande. Elle découvre ainsi Maître Eckhart et tous les mystiques et poètes allemands, ce qui oriente sa poésie vers la spiritualité et la quête de l'absolu. De retour en Grèce, elle exerce durant douze ans comme professeur de littérature, dans des établissements publics et privés en Grèce et à Chypre, tout en continuant à publier un grand nombre de recueils, et à collaborer à plusieurs revues littéraires.

Elle a été membre de l'Association nationale des écrivains grecs, et son œuvre a été plusieurs fois récompensée par des prix littéraires importants :
* en 1971, second prix d'État de poésie
* en 1987, prix Lambros Porphyra de l'Académie d'Athènes
* en 1990, Grand Prix d'État de poésie
Prix de la Société grecque des Lettres chrétiennes
+ Voir plus
Source : https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%93lga_V%C3%B3tsi
Ajouter des informations
Bibliographie de Olga Votsi   (2)Voir plus

étiquettes

Citations et extraits (3) Ajouter une citation
Il y avait l’amour

Il y avait le merveilleux battement de grandes ailes,
entouré comme d’une quiétude céleste,
la fleur unique qui vibrait contre le mur du Malheur.
Il y avait l’amour de l’homme.

Une infime ligne blanche comme écume, passagère,
emporte aujourd’hui en son miracle de vie le Malheur rebelle
qui voulait tout entier se cacher dans sa tendre clémence,
sa pure blancheur,
pour se métamorphoser, lui aussi, en blanc dans l’aube nouvelle.




Déchirement d'air

L'ombre de l'aile a déchiré l'air,
émotion de l'âme soudaine et d'outre-monde,
qui a rempli de stigmates obscurs la toile gelée du silence.

Une flèche, un glissement vers le ciel
et l'âme s'est inclinée sous son pesant sourcil
pour contempler les quatre angles redoutables,
le drap frissonnant sous elle
qui l'appelait à prendre la mesure de son courage.

L'ombre étincela
et le monde s'est élevé de son obscurité,
pour que palpitent ses entrailles ouvertes, du fond vers l'air,
comme un branche fragile
qui recherchait l'ascèse des gouffres, et tu respires.


« L'Estrade », 1988.

Traduction du grec moderne par Bernard Grasset | pp. 83 & 79
Commenter  J’apprécie          160
Délivrance

Sur les rainures incandescentes de la vertu
tout le jour vous vous penchiez
tout le jour vous vous taisiez.

Vos entrailles étaient près de s'embraser,
vous avez bu la lave bienfaisante,
vous vouliez montrer comment de tout son corps
seul survit le petit doigt de l'homme.

L'abysse vous offrait l'éblouissement
et vous l'avez à nouveau porté de vos mains jointes
pour le boire comme un céleste breuvage
dans une coupe si rare.

Ainsi vous libériez
l'avide clameur amoncelée au long des siècles,
vous écartiez un peu les ténèbres,
avec le tressaillement de votre coeur,
qui, baigné de larmes, se vêtait soudain de traits de lumière,
comme le passage diamantin des ailes de l'hirondelle.


« L'Estrade », 1988.

Traduction du grec moderne par Bernard Grasset | p. 57
Commenter  J’apprécie          70
Les rêves

De temps à autres aux heures silencieuses de la nuit
les cris du loup se calment,
les courants de la bonté coulent d'eux-mêmes dans le coeur,
sans entrave.

Aux heures culminantes de minuit,
l'homme s'aperçoit dans un autre que lui,
l'entoure des rubans argentés de l'amour,
monte tout entier vers lui, délivré,
au-dessus de lui, seuls le ciel et les astres.

Mais au souffle de la brise de l'aube
bougent de nouveau en lui les cris de l'animal,
tout est trouble de ce qu'il revoit
et il se lève comme un chacal, prêt à chasser son semblable,
à s'emplir de chair et de sang,
à boire le triomphe au-dessus du son strident et creux de sa citerne.

Et à la tombée du soir
il contemple ses mains ensanglantées,
ses vêtements déchirés,
ses chaussures en lambeaux,
il considère son coeur où le sanglot n'a plus de place.

Tombé dans un sommeil lourd, en proie aux cauchemars de pierre,
il s'émeut parfois des pas légers de rêves lointains
lui disant que tout aurait dû être différent.

(Le dernier ange et autres poèmes)
Commenter  J’apprécie          120

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Olga Votsi (4)Voir plus

Quiz Voir plus

Au Louvre

Dans quel roman d'Émile Zola peut-on lire une scène dans laquelle se déroule une visite du Louvre le jour du mariage de Gervaise et de Coupeau?

Au bonheur des Dames
L'Assommoir
Nana

8 questions
30 lecteurs ont répondu
Thèmes : louvre , musée d'art moderne de new york , Paris (France) , culture générale , littérature , peinture , peintre , cinema , adaptation , adapté au cinémaCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}