Être tige, ou bien sève, ou ramure craintive,
Tendre vers le soleil l'âme des disparus
Dans l'urne d'or d'une fleur grande ouverte!
Ser haste, seiva, ramaria inquieta,
Erguer ao sol o coração dos mortos
Na urna de oiro duma flor aberta!...
'Ne pas être', extrait / 'Não ser', excerto.
'BRUYÈRE EN FLEUR' / 'Charneca em flor', 1930.
Version originale en portugais (hors recueil) traduite par Claire Benedetti.
p. 69