AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

3.19/5 (sur 8 notes)

Nationalité : États-Unis
Né(e) à : Des Moines , 1952
Biographie :

John Taylor est écrivain, critique et traducteur.

Après des études de mathématiques aux États-Unis, puis de philosophie en Allemagne et un long séjour en Grèce, il s’installe à Paris en 1977 et se consacre à l’écriture. Il vit à Angers depuis 1987 et est l’auteur de neufs recueils de proses courtes et de poèmes, dont huit sont traduits en français par Françoise Daviet.

En tant que critique littéraire, John Taylor est considéré comme l’un des plus actifs "passeurs" de la littérature française contemporaine et, plus généralement, de la littérature européenne. Il collabore entre autres au Times Literary Supplement (Londres) et à l’Antioch Review où il écrit la chronique Poetry Today.

Il est l’auteur d’un grand ouvrage en trois volumes sur la littérature française (Paths to Contemporary French Literature, 2004, 2007, 2011) et de deux recueils d’essais sur la poésie européenne : "Into the Heart of European Poetry" (2008) et "A Little Tour through European Poetry" (2015).

Plusieurs de ses livres sont traduits en français. Les plus récents, "Boire à la source" (Voix d’encre, 2016), "Hublots" (L’œil ébloui, 2016) et "Vent" (Æncrages & Co, 2017), ont tous trois été illustrés par Caroline François-Rubino.

John Taylor a traduit de nombreux poètes de langue française, dont Philippe Jaccottet, Jacques Dupin, Pierre-Albert Jourdan, Pierre Chappuis et Louis Calaferte. Ses traductions de Georges Perros ont reçu en 2011 une prestigieuse bourse du gouvernement américain (National Endowment for the Arts) et ont été regroupées sous le titre Paper Collage en 2015. John Taylor a également traduit des écrivains grecs et italiens.

son site : http://johntaylor-author.com/

+ Voir plus
Ajouter des informations
Bibliographie de John Taylor   (12)Voir plus

étiquettes
Podcast (1)


Citations et extraits (8) Ajouter une citation
là où le crépuscule bleuit …


là où le crépuscule bleuit
sur la vallée
là où un moment
paraît toujours changeant
puis immobile

parfois

les arbres les buissons
les haies les taches d’obscurité
tout est flou
dans ce qui reste de lumière

rappellent
la lumière plus brillante
manquante


//Traduction de Françoise Daviet-Taylor
Commenter  J’apprécie          50
VALLÉE CACHÉE SOUS LE GLACIER…


Vallée cachée sous le glacier ; ruissellement de l’eau : doigts d’une main ;
l’alpage est d’un vert fertile.
Plus haut, un aigle s’envole d’une fissure qui est comme un passage secret.


Entre deux prés de fauche, le chemin creux sur lequel nous avons souvent rencontré, à l’heure où le soleil se couche, le sculpteur sur bois. Face au soleil qui se couche.


Rouge-queue se posant au pied de la croix du village.


Un nuage comme une herse dans le ciel ; le lendemain soir,
à nouveau un nuage-herse ; puis la pluie sans arrêt pendant des jours.


Des gentianes d’un bleu profond au bord du chemin si haut que la végétation prenait fin et que nous entrions de plus en plus dans la pierraille. Les vitraux de Chartres.


//Traduit de l’anglais (États-Unis) par Françoise Daviet
Commenter  J’apprécie          00
se dressant au milieu des cultures…


Extrait 2

pendant les travaux et les jours

non pas les ormes abattus de ta rue ombragée
mais le cerisier même où tu n’es jamais grimpé
de petites promesses rouges
derrière une maison plus loin

dans la brume chatoyante du printemps
ou était-ce en hiver

la silhouette dénudée
les branches nues
elles aussi étaient nécessaires

pour que tu deviennes
quelqu’un d’autre


//Traduction de Françoise Daviet-Taylor
Commenter  J’apprécie          00
TOUTE TA VIE…


Extrait 2

un grand champ vide
quelques cerises
sont toujours suspendues aux branches sombres

ces cerises étaient aussi les tiennes

adieu

laisse le cerisier s’effacer
laisse la terre s’effacer

sur laquelle tu as marché
alourdi de noms
de pelouses de jardins secrets
que tu as laissés derrière toi
et d’un cerisier

tu as été alourdi
mais l’échelle sous ton bras
ne pesait rien


//Traduction de Françoise Daviet-Taylor
Commenter  J’apprécie          00
TOUTE TA VIE…


Extrait 1

toute ta vie
tu as entrevu

mais peu souvent

ce qui s’ouvre
derrière le cerisier

tant de signes gravés
sur son tronc

le cerisier a été témoin
de tout de tous

de quoi de qui que ce soit
tu t’en souviens maintenant

laisse ces noms derrière toi
éloigne-toi du terrain de jeu
de la pelouse derrière la maison
qui est devenue un champ
un jardin moins intime


//Traduction de Françoise Daviet-Taylor
Commenter  J’apprécie          00
se dressant au milieu des cultures…


Extrait 1

se dressant au milieu des cultures
ou sur une pelouse abandonnée
derrière une maison
ou est-ce sur un terrain de jeu

le cerisier est toujours là

depuis longtemps tu te trouves loin
du premier de l’unique centre

pourquoi

cet arbre-ci
ses branches
alourdies de fruits

a-t-il pris forme
à l’intérieur de toi


//Traduction de Françoise Daviet-Taylor
Commenter  J’apprécie          00
Laisse le cerisier s’effacer…


Laisse le cerisier s’effacer
laisse la terre s’effacer

sur laquelle tu as marché
alourdi de noms
de pelouses de jardins secrets
que tu as laissés derrière toi
et d’un cerisier

tu as été alourdi
mais l’échelle sous ton bras
ne pesait rien


/traduction de Françoise Daviet-Taylor
Commenter  J’apprécie          00
PARFOIS L’ÎLE…


parfois l’île
la montagne
la mer
la brume au-dessus de la mer
forment l’un

bleu
gris
si peu substantiel

rien

n’était-ce


assombrir ce côté
pour que l’autre côté
retienne
plus longtemps
la lumière


//Traduit de l’anglais (États-Unis) par Françoise Daviet.
Commenter  J’apprécie          00

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de John Taylor (10)Voir plus

Quiz Voir plus

Hunger Games 1(quiz sur le film)

Qui est la personnage principale?

Primrose
Rue
Katniss
La mère de Katniss

15 questions
125 lecteurs ont répondu
Thème : Hunger Games, tome 1 de Suzanne CollinsCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}