Est-ce dû à l'histoire à l'origine, ou est-ce la traduction ? le vocabulaire employé dans ce livre m'a fortement déplu.
L'histoire, à la base, me paraissait originale, intrigante voire amusante.
J'ai vite déchanté et j'ai laissé tomber ma lecture en route, chose que je ne fais jamais en temps normal.
C'est très vulgaire, bourré de répétitions, avec des phrases mal tournées / traduites. Les termes comme "bite", "moule", "nichons", tringler", ne m'excitent pas. Je ne suis pas arrivée à oublier le style...
Commenter  J’apprécie         20