AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de steka


Se présentant sous la forme de courtes nouvelles, parues au Japon entre 1922 et 1934, ce petit recueil de Hyakken surprend par sa puissance d'évocation. Ce qui ressemble bien à des récits de rêves, naviguant entre l'inquiétude et le cauchemar, s'extrait aisément de la banalité par la force du trait de l'auteur, la précision de son langage qui va droit à l'essentiel. Rendons ici hommage au traducteur Patrick Honnoré, ce n'est pas si courant, qui a su rendre en français cette prose pourtant profondément inscrite dans la culture japonaise et, la chose est à noter, dans son inconscient.
Commenter  J’apprécie          80



Ont apprécié cette critique (7)voir plus




{* *}