AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Lilavie


« Les naufragés du néant » a une longue histoire. Il est né un matin d'hiver dans un café de Cologne en Allemagne en 1993, suite à la lecture d'un article de journal qui m'a révolté. le scénario s'est imposé à moi et pendant 6 ans il ne m'a plus lâché, j'ai écrit la dernière ligne en France en 1999.
L'écriture de ce roman était un exutoire, en l'écrivant je n'ai pas songé à le faire éditer, c'est la raison pour laquelle je ne me suis pas censurée, ni limitée dans le temps. J'ai laissé libre court à ce qui venait de moi et d'ailleurs. (Écriture automatique), qui intervenait souvent pour m'orienter ………
Voir vidéo hypnose régressive sur ce site à ce sujet.
Le livre terminé, quelques amis l'ont lu. Certains l'ont lu en une nuit, d'autres se sont arrêtés au début du livre, ne supportant pas la pression psychologique. Ceux qui l'ont lu en entier, l'ont adoré ou haï, étonnamment il n'y avait pas d'avis mitigés. Puis quelques lecteurs m'ont dit qu'il imaginait bien « Babel » (c'est son premier titre, ) en film. Je l'ai donc présenté au concours de scénario « Writemovies » en Californie en 2001. Il est arrivé 20ème au classement sur plus de 3000 Participants du monde entier. Toujours en 2001 les Editions Universelles, une petite maison d'éditions française basées aux Pays-bas a édité à compte d'auteur « Babel », mais a souhaité que je change le titre pour « Seuls » (qui identifiait davantage le contenu du livre).
En 2001 « Seuls », bien qu'il ne soit pas une nouvelle a reçu un prix spécial au Concours de l'ïle des poètes.
En 2002 au concours littéraire « l'académie internationale de Lutèce », « Seuls » a reçu une médaille d'or avec félicitations du jury.
Malgré ces succès aux concours littéraires, je n'arrivais pas à faire éditer « Seuls » par les grands éditeurs français, car soit disant il ne rentrait pas dans leur ligne éditoriale. J'ai donc décidé de le faire traduire en anglais et de tenter ma chance à l'étranger. La traduction ne me satisfaisant pas entièrement, je l'ai revu avec mon mari qui est anglais et pendant 1 an nous avons travaillé ensemble sur la traduction. Il a été édité en anglais en 2007.
Puis édité en espagnol en 2008, je reviendrais sur l'édition Espagnole dont l'histoire est aussi incroyable.
L'éditeur Néo-Zélandais m'ayant demandé d'étoffer l'histoire des caractères principaux j'ai dû avant l'édition de 2007 rajouter ce que j'appelle un peu « d'Holywwod » à « The Seed », (le titre anglais de « Seuls ») et écrire 30 pages supplémentaires sans changer la substance du roman. La version espagnole contenait ce rajout mais plus la version française. J'ai donc cherché à faire rééditer « Seuls » en français, mais toujours sans succès. J'ai donc opté pour l'auto-édition. J'ai découvert qu'un auteur avait pris le titre « Seuls » en 2004, bien que mon roman « Seuls » ait un numéro d'ISBN délivré en 2001. Comme quoi cela arrive. J'ai donc changé le titre pour « Les naufragés du néant ».

Finalement en avril 2018, 19 ans après avoir écrit la dernière ligne de ce roman, « Les naufragés du néant » a été édité par les Editions Sydney Laurent. Comme quoi il ne faut jamais désespérer.
Florence Kiss Auteure
Commenter  J’apprécie          00







{* *}