Que dire d'un poème de quelques lignes ?
Tout d'abord, je suis vraiment heureuse de pouvoir lire un poème du Vanuatu. C'est un très joli petit livre fabriqué de manière artisanale sur du beau papier et également une grande première. C'est en effet le premier texte en bichelamar publié en France. J'ai apprécié de pouvoir lire à la fois le texte original et la traduction. En comparant les deux, il est amusant de constater qu'on peut un peu comprendre les mots en bichelamar car cette langue trouve sa source en grande partie dans l'anglais. La traduction nous révèle un poème mystérieux qui parle de tristesse et de solitude universelles. C'est un peu court pour je sois totalement charmée mais c'est un avant-goût qui donne envie de découvrir les romans de l'auteur. Ceux-ci sont publiés par l'
Alliance Française du Vanuatu. Si quelqu'un les trouve, je suis preneuse ;-)
Commenter  J’apprécie         80