Un ouvrage bourré de documentation, écrit en mode "roman d'études" soit!
Cependant l'auteur semble croire que tout français ou utilisateur de la langue française a la mauvaise habitude parisienne de mêler le franglais, les sigles, et autres miasmes venu des pays anglo-saxons, dans le texte écrit en principe en langue française!
Il oublie, ou ne sait pas comme beaucoup d'auteurs du troisième millénaire que les mots d'origine étrangère à la langue de l'ouvrage s'écrivent :
- soit entre guillemets
- soit en italique!
C'est fort dommage de devoir compulser son oeuvre un dictionnaire anglais > français sous la main!
NON À L'ANGLAIS PARTOUT!
Il y aurait un glossaire en fin de ce livre pour transposer de manière correcte la pensée de l'auteur en langue française, lorsqu'il nous matraque d'anglais, de franglais, ou de sigles, nous en serions mieux équipés pour lire cet important ouvrage dans ce genre.
P.S.: sa critique sur le voyage de Greta Tumberg est erronée.
Commenter  J’apprécie         30