Poète et romancier, Ciaran Carson, qui vit à Belfast, a obtenu de nombreuses distinctions, dont, récemment, le Forward Poetry Prize - le plus important prix de poésie attribué aux Royaume-Uni - pour son dernier recueil de poème, Breaking News.
Désormais chargé du département de poésie à l'université de Belfast, Ciaran Carson est un parfait connaisseur de notre langue et a traduit des poètes tels que Rimbaud, Mallarmé, Baudelaire... C'est aussi un traducteur de Dante.
Intrigué par le temps - étant donné que le présent ne dure pas et que le passé comme le futur n'existent pas - il conclut que la mesure du temps doit être la mémoire ; si bien qu'un long passé est un long souvenir relatif au passé.
Sans compter qu’il refusait d’admettre qu’un rhinocéros imaginaire pouvait avoir autant de présence qu’une licorne, tout aussi imaginaire. Car l’un comme l’autre peuvent être imaginés et décrits par le langage, qui a le pouvoir de créer des mondes dépassant celui de l’observation empirique.
Elle voit l’âme noble du cheval à bascule. Cavalier et coursier ont survolé l’Arabie. Il lui apprend à voler pour qu’elle soit son égal. Quand il mourra, car il doit mourir quand elle sera grande, elle volera de ses propres ailes.