AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

5/5 (sur 1 notes)

Nationalité : Italie
Né(e) à : UDINE , 1966
Biographie :

Francesco Tomada est né à Udine en 1966 et vit à Gorizia, où il enseigne la biologie et la chimie dans les lycées. De la poésie, il a déjà publié Enfance vue d'ici (Sottomondo Edizioni, Treviso 2005), À tout son nom (Les voix de la lune, Sasso Marconi - Bologne 2008), Continuez avec au revoir (Raffaelli 2014).
Il a édité, pour les éditions Biblioteca dell'Immagine, une anthologie sur la production littéraire de la province de Gorizia de 1861 à nos jours.

Source : IBS.it
Ajouter des informations
Bibliographie de Francesco Tomada   (1)Voir plus

étiquettes

Citations et extraits (24) Voir plus Ajouter une citation
(NUS, 1
PARTIE)

Quelque part j'ai lu que chaque chose vivante
les rats les éléphants et même nous
tous avons un nombre de battements du cœur
déjà inscrit à la naissance
seul change le temps avec lequel chacun les épuise
mais dès qu'on les a finis tout finit
ainsi quand nous faisons l'amour
et que tout bat plus rapidement
nous commençons sans le savoir à mourir
maintenant nous ressemblons aux animaux plus petits et
chauds et palpitants
au moineau que nous avons trouvé hier dans l'herbe
mais nous savons que personne ne nous ramassera de la terre
ainsi
nous nous serrons l'un contre l'autre
et tentons de voler
Commenter  J’apprécie          20
Italie (c'est une grenade)

Dans ma vie, j'ai acheté et transplanté un seul arbre
une grenade

J'ai choisi un coin du jardin
d'où l'on peut voir l'anneau des montagnes
de San Gabriele à Nanos,
cette crête était l'Italie et la Yougoslavie, puis la Slovénie
était une terre de douleur et de rancœur

les frontières doivent être comme des horizons
lorsque vous bougez, elles bougent aussi
si vous vous arrêtez elles s'arrêtent avec vous
mais vous font toujours sentir exactement au centre du monde

et la patrie est l'endroit où
un homme plante une grenade
et peut attendre pour manger son fruit
Commenter  J’apprécie          10
(NU DI PT. 1)

Ho letto da qualche parte che ogni cosa che vive
i topi gli elefanti e anche noi
tutti abbiamo un numéro di battit i del cuore
già scritto dalla nascita
cambia il tempo in cui uno li consuma
ma finiti quelli fini see lutto
cosi adesso che facciarno l'amore
e tutto puisa più veloce
in realtà senza saperlo cominciamo a morire
adesso assomigliamo agli animali più piccoli e caldi e palpilanli
al passero che ieri abbiamo trovato nell'erba
ma noi sappiamo che nessuno ci raccogliera da terra cosi
ci stringiamo l'uno aU'altra
e proviamo a volare
Commenter  J’apprécie          10
Quel beau mot nesting, cela
donne l'idée de revenir prendre racine
"Les cellules se sont nichées
sur la paroi supérieure du foie
dans les métastases de l'habitation pulmonaire"
Je garde ces lignes à dix centimètres du cœur
pour essayer de comprendre
si elles me sont vraiment dédiées
ce n'est pas la première fois que la
lecture de mes poèmes me fait peur ils
disent ce que je portais à l'intérieur sans le savoir
mais je n'ai pas écrit celui-ci
et de tout c'est
le plus dur.
Commenter  J’apprécie          10
LE NÉGATIF ET L'IMAGE

Quand les enfants d'ici font la guerre
il suffit de quatre coussins sur le lit pour construire une base
tous ont des pistolets ou des fusils avec un bouchon colorié
rouge
certains même des bombes en caoutchouc
alors je me demande si les enfants de Beyrouth jouent à la
paix
et comment ils y réussissent
sans maison, jardin ou parents en plastique
parce que feindre de mourir est simple
mais on ne peut faire semblant de vivre
Commenter  J’apprécie          10
Quand est survenu le tremblement de terre de '76

c'était le soir et j'avais huit ans
nous étions tous sortis en vitesse dans les cours
tels qu'on était, et nous les enfants déjà en pyjama
je me souviens de la maison qui trembla dans le noir
et jamais je n'avais pensé qu'elle puisse tomber
mais j'avais peur, peur du bruit
et parce que la terre bougeait
et restait figé l'air
le contraire du vent
Commenter  J’apprécie          10
BIHAC, BOSNIE

Une fille descend vers le fleuve
une sacoche dans une main et dans l'autre un aviron t
peu de maquillage autour des yeux
un vêtement pâle et ajusté jusqu'au genou
la plus fraîche vision d'un après-midi d'été
elle prend une petite barque de bois et
s'éloigne sur l'eau
lorsqu'il y avait la guerre ici
elle avait peut-être quatre ou cinq ans
je me demande de quoi elle se souvient
regarde comme est obstinée la beauté
elle se reconstruit toute seule
elle est la semence qui germe sous l'asphalte et le fissure
elle est une fille bosniaque qui rame légère sans ton aide
lâche Europe
Commenter  J’apprécie          00
Ce n'est que parfois que le temps semble revenir, pour nous donner un répit.
Juste comme maintenant.
Même le journal du fleuret répète patiemment
la nouvelle d'il y a une semaine
que je n'avais pas lue par distraction.
Commenter  J’apprécie          10
Le musée de la guerre de Karlovac est
une caserne bombardée qui pue l'urine
dans la cour les canons et les tanks
ceux des ennemis quasi-détruits
ceux des Croates neufs et brillants
comme si la bataille devait recommencer demain
au milieu ce qui reste d'un Mig
les garçons le regardent avec enthousiasme
et courent autour de lui
j'aimerais leur dire que la queue d'un avion abattu
n'est pas comme celle d'un lézard
qui se coupe sans douleur
quand on la serre entre les mains
sur le fuselage une étoile rouge
je voudrais aussi leur dire
qu'il n'y a pas de ciel derrière
mais de la tôle
Commenter  J’apprécie          00
BIHAC, BOSNIA

C'è una ragazza che scende verso il fiume
la borsetta in una niano, un lungo remo nell'altra
ha poco triicco attorno agli occhi
un vestito chiaro e stretto c corto al ginocchio
la cosa più fresca di un pomeriggio d'estate
prende una piccola barca di legno c
si allontana sull'acqua
quando qui c'era la guerra
aveva forse quattro o cinque anni
mi chiedo che cosa ricordi di allora
guarda corne è ostinata la bellezza
si ricostruisce da sola
è il seme che germina sotto l'asfalto e lo spacca
è una ragazza bosniaca che rema leggera senza il tuo aiuto
Europa vigliacca
Commenter  J’apprécie          00

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Francesco Tomada (1)Voir plus

Quiz Voir plus

Gardiens des cités perdues tomes 1 à 6

Qui est l'héroïne ?

Dex
Sophie
Alvar
Aude

19 questions
99 lecteurs ont répondu
Thème : Gardiens des cités perdues, tome 6 : Nocturna de Shannon MessengerCréer un quiz sur cet auteur
¤¤

{* *}