AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de Ziliz


Frédéric Pagès
■ LES PAGES BLANCHES, ÇA SUFFIT !
Faut-il être juif pour traduire 'Le Journal d'Anne Frank', homosexuel pour traduire Proust, harponneur pour commenter 'Moby Dick' ? La question se pose à propos de l'Américaine Amanda Gorman, propulsée sur la scène mondiale pour sa prestation oratoire lors de l'investiture de Joe Biden.
Son poème 'The Hill We Climb' ('la colline que nous gravissons') ne sera pas traduit en néerlandais par l'écrivaine Marieke Lucas Rijneveld. L'éditeur Meulenhoff, très honorablement connu aux Pays-Bas, s'est rendu aux arguments d'une journaliste militante de la 'diversité' : pour traduite Amanda Gorman, il faut être femme, slameuse et noire.
Or Marieke Lucas Rijneveld est blanche. Elle a beau se proclamer 'non binaire', comme l'attestent ses deux prénoms, masculin et féminin, le compte n'y est pas. Meulenhoff l'a donc écartée pour confier la traduction à 'une équipe'.
La même mésaventure est arrivée à Victor Obiols, traducteur pressenti d'Amanda Gorman en catalan : 'On m'a dit que je ne convenais pas (...). Ils cherchaient le profil d'une femme, jeune, activiste et de préférence noire.' Ce n'est donc pas la compétence du traducteur qui est en cause mais sa couleur de peau. Pas besoin de menaces, de manif, de boycott, un seul article dans un seul journal a suffi.
(...)

-----

• article dans le Canard enchaîné du 17/03/2021
Commenter  J’apprécie          145





Ont apprécié cette citation (14)voir plus




{* *}