Amanece…
El sol besa el agua y del beso emergen los colores del mundo.
Se dibujan caminos inexplorados por los que se adentra el cazador. (…)
La ballena inicia su danza en el horizonte como un bailarín en el escenario. Se esconde tras el iceberg. Asoma entre los pliegues de las olas como una paloma escapando del pańuelo de un mago. Bucea entre los corales. Canta melodías de ballena llamando a sus amigos.
Como un monstruo celeste, se desploma sobre el mundo. Se hunde, entre la espuma.
Cuando el cazador llega al horizonte, la ballena ha desaparecido.
Nunca, nunca lo espera. (p. 8-10).
Tentative de traduction :
« Le jour se lčve.
Le soleil baise l’eau et de ce baiser émergent les couleurs du monde.
Des chemins inexplorés se dessinent, dans lesquels le chasseur s’enfonce. (…)
La baleine débute sa danse ŕ l’horizon, comme une ballerine sur la scčne. Elle se cache derričre l’iceberg. Elle se montre entre les plis des vagues comme une colombe s’échappant du foulard d’un magicien. Elle plonge entre les coraux. Elle chante les mélodies des baleines appelant ses amis.
Tel un monstre céleste, elle s’écrase sur le monde ; elle s’enfonce dans l’écume.
Lorsque le chasseur arrive ŕ l’horizon, la baleine a disparu.
Jamais, jamais elle ne l’attend. »
Tu ne sais pas oů aller.
- Continue ! Continue ! soupirent les feuilles jaunes en tombant des branches comme des larmes. [...]
- Continue ! crépitent tes traces sur le sol blanc. [...]
- Continue ! Continue ! résonne l'écho qui se réveille [...]
- Continue ! rugit la Grande Ourse en indiquant le chemin avec un doigt de lumičre.