AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Henri-l-oiseleur


L'esprit de cette collection est de mettre à la disposition du public des éditions bilingues des grands textes de la tradition juive, au moins en ce qui concerne le midrash aggadah, à savoir les réflexions des rabbins sur le sens spirituel et moral des textes bibliques. La traduction est donnée telle quelle, sans notes ni explications, ce qui ne peut que dérouter le lecteur occidental peu habitué à la méthode d'exposition rabbinique, à la fois poétique, allusive et profondément fidèle au texte hébreu sous les apparences d'un codage très particulier. Quant au texte hébreu ou araméen qui figure en regard, certains volumes de la collection présentent de nombreuses fautes d'impression, et dans la plupart des cas, même quand c'est correct, on a un certain mal à suivre, à cause de la police de caractères choisie et du manque d'aération et de ponctuation du texte. Enfin, les livres aux pages collées se lisent malaisément, se cassent et sont de mauvaise qualité. le lecteur curieux d'étudier le Midrash se reportera plutôt à l'excellente collection américaine Artscroll, facile à trouver en France, qui fournit de beaux volumes, clairement imprimés et bien reliés, lisibles en anglais et en hébreu/araméen, et correctement expliqués.
Commenter  J’apprécie          40



Ont apprécié cette critique (1)voir plus




{* *}