AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de enigma78


Bienvenue au Jidada, "avec un -da et encore un -da", un pays fictif peuplé de personnages anthropomorphes qui parlent et s'habillent. Ils se font appeler "les animals", avec des mals et des femals. le dirigeant (dictateur devrions-nous plutôt dire) est un cheval très âgé surnommé la "Vielle Carne". Après 40 ans de règne, un coup d'état y met un terme. Mais serait-ce pour le meilleur ou pour le pire..?
"Et nous comprenons que le changement qui comme nous le pensions se profilait, le changement que nous espérions si désespérément [...] n'était qu'une illusion" (page 246).
.
Si vous cherchez une lecture "détente", vous pouvez passer votre chemin. Ici, le récit est dense, parfois nébuleux, mais le sujet mérite toute notre attention (il a d'ailleurs été finaliste du prestigieux Booker prize en 2022).
.
Hommage à "La ferme des animaux" de G. Orwell, cette satire politique arrive cependant très rapidement à se démarquer et à trouver son propre souffle.
.
Mélangeant habillement plusieurs styles de narration (conte, tweet, dialogue,..), l'autrice
s'attache à décrire les mécanismes de la propagande, de la corruption et de la terreur politique au sein d'un pays (très certainement le Zimbabwé) à l'ère d'internet et des réseaux sociaux.
" La violence est notre mode de vie, notre langage." (page 301).
.
Par le biais de la fiction, la romancière nous montre que, malheureusement, l'Histoire tout comme les erreurs, tendent à se répéter.
" le temps vire, fait un saut en arrière ". (page 246).
.
Glory est une oeuvre qui remue et fait réfléchir tout en ayant, malgré tout, une touche d'optimisme. Notamment avec des passages très touchants sur le thème de la mémoire et de la transmission :
" la façon dont parfois les récits ressuscitent les morts, comme s'ils n'étaient pas morts du tout mais vivaient dans nos bouches, n'attendant que d'être animés par nos langues "(page 388).

À souligner que la traduction a été faite par l'écrivain Claro, ce qui ajoute une plus value au livre.
Commenter  J’apprécie          00







{* *}