j'en suis à la moitié et je note une traduction (ce n'est pas un des traducteur habituel de M.Cabot) qui tombe à côté, avec des non sens, des manques de transitions et zero humour! pourtant l'écriture de
Meg Cabot est très fluide et bourrée d'humour! j'espère que pour les autres romans ont pourra retrouver les traducteurs habituelles qui font un travail formidable!
Commenter  J’apprécie         20