AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de lavoisine


Cette lecture me laisse un goût doux/amer. Cet ouvrage collectif est inégal. La traduction également, certaines phrases ne font aucun sens.
Quelques tirades sexistes ou racistes dans certains essais.
Ce qui m'a le plus agacé étant la misogynie intégrée de la traductrice, incapable d'écrire le mot autrice ou celui d'écrivaine, pour parler de ses semblables américaines.
Ou bien est-ce là une incapacité de la maison d'édition ?
Cela produit des inepties absurdes, une femme peut ainsi être poétesse et déesse, et auteur et écrivain dans le même essai.
On en vient à devoir regarder toutes les deux phrases les biographies en pages de fin pour savoir si l'auteur est en fait une autrice. Ce n'est pas un détail, l'ouvrage parle de points de vue sur la non-parentalité, qui on le sait, est appréhendée complètement différemment si la personne s'exprimant est perçue comme femme ou homme (les non-binaires ne sont pas évoqués, au passage...)
Autrice, écrivaine, ne sont pas des néologismes et il serait bon d'arrêter de valoriser ces métiers uniquement quand ils sont pratiqués au masculin.
Il reste, malgré ce gâchis de traduction, des textes très justes et d'une grande sincérité, des moments d'une ironie et d'une justesse délicieuses, un panel d'expériences et de visions du monde assez intéressant.
Expérience 50/50 du plaisant/déplaisant.
Commenter  J’apprécie          10



Ont apprécié cette critique (1)voir plus




{* *}