AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de frandj


Ce gros volume donne un aperçu sur la production poétique chinoise. Elle concerne un territoire immense et s'étale sur trois millénaires: c'est énorme ! Il est difficile d'apprécier à sa juste valeur de la poésie écrite dans une quelconque langue étrangère, puis traduite en français. Dans le cas de la Chine, c'est encore plus évident: la préface de cette anthologie est particulièrement instructive à ce sujet. Bien entendu, la culture chinoise est très différente de la nôtre et les Occidentaux ne parviennent pas à saisir toutes les allusions littéraires qui ont été familières aux autochtones. Mais le préfacier insiste aussi sur les différences entre les deux langues chinoise et française. D'abord, le chinois s'écrit avec des idéogrammes monosyllabiques; il ignore un certain nombre de complications lexicales et grammaticales, auxquelles nous sommes accoutumés: ceci induit des imprécisions, mais en même temps une souplesse sémantique qui nous échappe. Voici un exemple de traduction mot à mot:
- Bleu bleu votre collet
Troublé troublé mon coeur
Si moi pas aller
Vous pourquoi pas continuer sons
Et voici maintenant l'interprétation que l'on peut en proposer:
- Votre collet est bien bleu
Et mon coeur est bien troublé
Si vers vous je ne vais pas
Faut-il que vous ne chantiez ?
Plus important: à l'oral, le chinois est une langue très particulière, où coexistent des tons plats et "obliques", ce qui conditionne évidemment la "musique" de la poésie. Enfin, ces poèmes devaient, pour la plupart, être dits avec un accompagnement musical (qui a souvent été perdu au fil des siècles). Dernière difficulté - et non la moindre - l'esprit chinois est très concret, détestant l'abstraction et peu porté sur le lyrisme. Et dans ces conditions, la lecture de ce type de poésie peut être un défi pour certains lecteurs occidentaux. J'avouerai que je n'ai pas vraiment eu le coup de foudre… Toutefois, je mets en citation quelques poésies choisies parmi beaucoup d'autres; pour les apprécier pleinement, il faudrait lire les notes éclairant chacun de ces textes.
Commenter  J’apprécie          60



Ont apprécié cette critique (6)voir plus




{* *}