Dans mon objectif de lire un peu plus en anglais. J'ai jeté mon dévolu sur cet ouvrage de nouvelles fantastiques qui regroupe différents auteurs connus comme
Edgar Allan Poe ,
Sir Arthur Conan Doyle...
Le livre se présente de cette manière: Côté gauche le texte original en anglais, à droite sa traduction en français.Avec bien sûr des explications sur certaines expressions. J'ai beaucoup aimé cette disposition car on peut de suite voir l'interprétation du traducteur. On découvre aussi les différentes plumes des auteurs suivants la région d'où ils viennent. L'écossais est vraiment le plus dur à comprendre par moments.
Les plumes les plus agréables pour moi ont été celles d'
Edgar Allan Poe et
Conan Doyle. Toutes les histoires sont intéressantes et j'ai dévoré le livre en quelques heures.
Concernant l'ensemble, il est très bien fait, très pratique s'il fallait faire une étude de texte. Certains choix de traduction peuvent paraître étrange parfois, mais ils se valent par exemple pour exprimer une généralité. Ou une meilleure fluidité de la phrase.
Pour conclure, cet ouvrage est une belle découverte de la collection bilingue. Il permet de côtoyer à un rythme doux l'anglais.
Commenter  J’apprécie         20