AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de Henri-l-oiseleur


[Origine divine des lois.]
Il nous faut parler aussi des législateurs qui ont vécu en Egypte, et qui ont établi des coutumes si étranges et si surprenantes. Eh bien donc, après la plus ancienne organisation de la vie en Egypte qui, selon les récits mythiques, remonte au temps des dieux et des héros, le premier, disent-ils, qui persuada le peuple d'utiliser des lois écrites fut Ménas, un homme qui non seulement avait l'âme élevée, mais qui, dans ses actes, fut le plus dévoué au bien public parmi tous ceux dont la mémoire est conservée. Il prétendit que ses lois lui avaient été données par Hermès, avec l'assurance qu'elles seraient cause de très grands avantages. C'est d'ailleurs de la même façon qu'ont agi, dit-on, chez les Grecs Minos en Crète et Lycurgue chez les Lacédémoniens, l'un affirmant qu'il avait reçu ses lois de Zeus, l'autre d'Apollon. Et chez nombre d'autres peuples, on raconte que ce genre de subterfuge a existé et s'est révélé cause de grands avantages pour ceux qui y ont cru. Ainsi chez les Ariens Zathraustès, selon la tradition, prétendit que le "Bon génie" lui donnait ses lois. Chez ceux qu'on appelle les Gètes qui se croient immortels, Zalmoxis déclara de même tenir les siennes d'Hestia, qui lui était associée ; et chez les Juifs, Moïse attribua ses lois au dieu qu'ils nomment Iao. C'est ou bien qu'ils jugeaient qu'une conception destinée à être utile à la communauté humaine était merveilleuse et vraiment divine, ou encore qu'ils estimaient que la foule, considérant la majesté et la puissance de ceux que l'on prétendait inventeurs des lois, serait davantage portée à leur obéir. [94-1/3]

XCIV Ῥητέον δ´ ἡμῖν καὶ περὶ τῶν γενομένων νομοθετῶν κατ´ Αἴγυπτον τῶν οὕτως ἐξηλλαγμένα καὶ παράδοξα νόμιμα καταδειξάντων. Μετὰ γὰρ τὴν παλαιὰν τοῦ κατ´ Αἴγυπτον βίου κατάστασιν, τὴν μυθολογουμένην γεγονέναι ἐπί τε τῶν θεῶν καὶ τῶν ἡρώων, πεῖσαί φασι πρῶτον ἐγγράπτοις νόμοις χρήσασθαι τὰ πλήθη τὸν Μνεύην, ἄνδρα καὶ τῇ ψυχῇ μέγαν καὶ τῷ βίῳ κοινότατον τῶν μνημονευομένων. Προσποιηθῆναι δ´ αὐτῷ τὸν Ἑρμῆν δεδωκέναι τούτους, ὡς μεγάλων ἀγαθῶν αἰτίους ἐσομένους, καθάπερ παρ´ Ἕλλησι ποιῆσαί φασιν ἐν μὲν τῇ Κρήτῃ Μίνωα, παρὰ δὲ Λακεδαιμονίοις Λυκοῦργον, τὸν μὲν παρὰ Διός, τὸν δὲ παρ´ Ἀπόλλωνος φήσαντα τούτους παρειληφέναι. Καὶ παρ´ ἑτέροις δὲ πλείοσιν ἔθνεσι παραδέδοται τοῦτο τὸ γένος τῆς ἐπινοίας ὑπάρξαι καὶ πολλῶν ἀγαθῶν αἴτιον γενέσθαι τοῖς πεισθεῖσι· παρὰ μὲν γὰρ τοῖς Ἀριανοῖς Ζαθραύστην ἱστοροῦσι τὸν ἀγαθὸν δαίμονα προσποιήσασθαι τοὺς νόμους αὐτῷ διδόναι, παρὰ δὲ τοῖς ὀνομαζομένοις Γέταις τοῖς ἀπαθανατίζουσι Ζάλμοξιν ὡσαύτως τὴν κοινὴν Ἑστίαν, παρὰ δὲ τοῖς Ἰουδαίοις Μωυσῆν τὸν Ἰαὼ ἐπικαλούμενον θεόν, εἴτε θαυμαστὴν καὶ θείαν ὅλως ἔννοιαν εἶναι κρίναντας τὴν μέλλουσαν ὠφελήσειν ἀνθρώπων πλῆθος, εἴτε καὶ πρὸς τὴν ὑπεροχὴν καὶ δύναμιν τῶν εὑρεῖν λεγομένων τοὺς νόμους ἀποβλέψαντα τὸν ὄχλον μᾶλλον ὑπακούσεσθαι διαλαβόντας.
Commenter  J’apprécie          50





Ont apprécié cette citation (5)voir plus




{* *}