AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de frandj


frandj
09 septembre 2021
Les mots du Nouveau Testament sont des mots grecs qui ont en grec un sens bien défini, mais les sémites qui les utilisent connaissent mal ce vocabulaire et ils commettent beaucoup d’à-peu-près. (…) On croit facilement qu’à chaque notion correspond un mot dans chaque langue, de sorte que pour traduire il suffirait de remplacer un mot par son équivalent dans l’autre langue. Dès que, passant d’une langue ou d’une époque à une autre, on change aussi de civilisation, on s’aperçoit que chaque mot d’une langue véhicule (autour de son sens premier) toute une gamme d’harmoniques qui lui sont propres. La gamme d’harmoniques qui entoure un mot grec n’est pas toujours la même que celle qu’environnait le mot hébreu que le grec prétend traduire. [Exemple de traductions délicates: "ydh" en hébreu, "metanoia" en grec, "paenitentia" en latin]
Commenter  J’apprécie          10





Ont apprécié cette citation (1)voir plus




{* *}