AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet

Citation de dourvach


[ "HIGH HOPES" / "Espoirs élevés" ]

« Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun »

(Par-delà l'horizon du lieu où nous vécûmes quand nous étions jeunes,
Dans un monde de magnétismes et de miracles,
Nos pensées constamment égarées et sans frontières,
Le tintement de la cloche de la division avait commencé.)

« Along the Long Road and on down the Causeway
Do they still meet there by the Cut
There was a ragged band that followed in our footsteps
Running before times took our dreams away
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay »

(Au long de la Longue Route et au bas de la chaussée,
Se rencontrent-ils encore là : près de la Rupture,
Une bande de loqueteux avait suivi nos traces,
Nous nous mîmes à courir avant que les temps n'emportent nos rêves,
Laissant les myriades de petites créatures tenter de nous lier à la terre,
Jusqu'à une vie consommée par la décomposition lente.)

« The grass was greener
The light was brighter
When friends surrounded
The nights of wonder »

(L'herbe était plus verte,
La lumière plus brillante,
Etant entourés d'amis,
Les nuits d'émerveillement... )

« Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by the force of some inner tide
At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world »

(Au-delà des braises incandescentes de ponts coupés derrière nous,
Pour jeter un œil sur combien c'était vert de l'autre côté,
Pas en avant mais somnambulisme au retour,
Entraînés par la force de quelque marée intérieure
À une altitude supérieure avec drapeau déployé,
Nous avons atteint les hauteurs vertigineuses de ce monde rêvé.)

« Encumbered forever by desire and ambition
There's a hunger still unsatisfied
Our weary eyes still stray to the horizon
Though down this road we've been so many times »

(Encombrés à jamais par désir et ambition,
Il y a une faim toujours insatisfaite,
Nos yeux fatigués s'égarent encore à l'horizon,
Bien que cette voie d'en bas, nous l'ayons suivie tant de fois...)

« The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded
The dawn mist glowing
The water flowing
The endless river
Forever and ever »

(L'herbe était plus verte,
La lumière plus brillante,
Le goût plus sucré,
Les nuits d'émerveillement...
Etant entourés d'amis,
La brume du matin grandissant,
L'eau s'écoulant,
La rivière sans fin,
Toujours et à jamais...)

[lyrics : David GILMOUR, "High Hopes" in "PINK FLOYD", CD-album "Division Bell", 1994 — (traduction approximative : Dourvac'h :-)]
Commenter  J’apprécie          10





Ont apprécié cette citation (1)voir plus




{* *}