Jean Feutren, recteur de Roscoff, a réussi un travail colossal : préparer la réédition d'une oeuvre très rare, une réplique de l'exemplaire du Catholicon de Quimper.
Le dictionnaire original fut imprimé par Jehan Calvez en 1499 !
Bachelier ès Arts et Décrets, un certain Jehan Lagadec, probablement né à Plougonven (29), s'attela à une tâche immense : constituer un glossaire breton - latin - français !
La motivation principale semble avoir été d'apporter une aide aux clercs dont la langue maternelle était le breton.
Cette réédition propose un accès plus aisé aux non-spécialistes de la typographie ancienne : chaque fac-similé des pages originales - en lettres gothiques - est accompagné d'une transcription en lettres courantes.
Le lecteur peut ainsi découvrir le contenu d'un texte datant de 1499 en se référant plusieurs fois à la présentation moderne.
Le courageux auteur de la mise en forme de cette réédition a ajouté un lexique des termes bretons que le lexicographe du XVème siècle avait oublié de traduire en latin et en français.
Les lecteurs passionnés et pugnaces de cet ouvrage austère tireront profit d'expressions absentes des dictionnaires récents en essayant de ne pas s'attarder sur les tournures parfois calquées sur le vieux-français qui altèrent la qualité de l'idiome utilisé par le père de ce dictionnaire, fierté des amoureux du langage Bas-Breton !
Commenter  J’apprécie         91