AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Citations de Ángel Bonomini (1)


                  
Étrange lorsque
la solitude est telle qu'elle se vide
de causes et d'intentions
et reste seulement dans le creux
sans hiérarchie ni adjectif,
et celui qui l'habite,
l'habite seul
dans un monde sans nom.
                  
Étrange parce que
l'habitant alors
se fait invulnérable à la beauté
et doté d'une santé suffisante
pour retrouver pas à pas,
chez le prochain distant,
– grâce à une généreuse et presque étrangère mémoire –
la condition personnelle.
                  
-
                   
Non comme si nous étions
ceux qui gouvernent le temps.
Mais oui encourager l'espoir
qu'en fermant les paupières,
ces yeux clos puissent garder
la mémoire de la lumière.
                  

                  
Raro cuando
la soledad est tal que se vacía
de causas et propósitos
y queda sólo en el hueco
sin jerarquía ni adjetivo,
y el que la habita
habita solo en ella,
en un mundo sin nombre.
                  
Raro porque
el habitante entonces
se vuelve invunerable a la belleza
y con salud suficiente
para recuperar, paso a paso,
en el distante prójimo
– gracias a una benévola y casi ajena memoria –
la condición personal.
                  
-
                  
No commo si uno fuera
el que gobierna el tiempo.
Pero sí alentar la esperanza
de que al bajar los párpados
guarden, esos ojos cerrados,
memoria de la luz.
                  
                  
« De l'invisible et du visible » / « De lo oculto y lo manifiesto ». Poèmes 'Condition personnelle' ('Condición personal') et Projet' ('Proyecto'), 1991.
                  
Traduit de l'espagnol (Argentine) par Silvia Baron Supervielle (pp. 80-1 & 102-3)
                   
Commenter  J’apprécie          180

Acheter les livres de cet auteur sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten

Lecteurs de Ángel Bonomini (1)Voir plus

Quiz Voir plus

Un extrait de poème (avec un indice) pour trouver l'auteur.

Où vont tous ces enfants dont pas un seul ne rit ? Ces doux êtres pensifs que la fièvre maigrit ? Ces filles de huit ans qu'on voit cheminer seules ? Ils s'en vont travailler quinze heures sous des meules ; Ils vont, de l'aube au soir, faire éternellement Dans la même prison le même mouvement. Accroupis sous les dents d'une machine sombre, Monstre hideux qui mâche on ne sait quoi dans l'ombre, Innocents dans un bagne, anges dans un enfer, Ils travaillent. Tout est d'airain, tout est de fer. Indice : Esmeralda

Jacques prévert
Victor Hugo
Ronsard
Paul fort

11 questions
172 lecteurs ont répondu
Thèmes : amour fouCréer un quiz sur cet auteur

{* *}