AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet



    chgastou le 30 juillet 2019
    Un  p'tit truc qui me trotte dans la tête depuis longtemps, si ça vous plait on essaie, sinon je le remets dans un tiroir! 

    Je suis parti de l'idée que les poésies françaises et japonaises étaient opposées par quelques aspects 
    - la poésie française cultive bien souvent l'art de l'emphase?. Pour dire quelque chose de simple on passe par des périphrases imagées, on ajoute de nombreux adjectifs, on tisse des comparaisons, on en rajoute dans d'interminables alexandrins! 
    - la poésie japonaise cultive au contraire l'art de la concision! Dans un Haïkus il n'y a quasiment pas d'adjectifs qualificatifs, on n'a pas la place pour décrire une chose par une longue phrase, on va à l'essentiel poétique : le sens.

    Par exemple dans Elévation, Baudelaire va utiliser un quatrain entier :

    Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
    Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
    Par delà le soleil, par delà les ésthers,
    Par delà les confins des sphères étoilées, 

    pour dire ce que les japonais dans un haïku traduirait par "loin" ou "au dessus" ou "au-delà" ! 

    Alors je  me demande ce que pourrait donner un poème français traduit en haïku ! 

    ça vous dit d'essayer? 

    On se choisit un poème célèbre, on en fait une version en un haïku ou en quelques haïkus (max un par strophe) et  on le publie en essayant de faire deviner aux lecteurs quel était le texte d'origine?
    Une_Enfant_Reveuse le 30 juillet 2019
    Superbe idée ! Je propose tout de même que l'on indique le recueil d'où vient le poème, ou au moins l'auteur, pour avoir une première piste ?
    chgastou le 30 juillet 2019
    dans un premier temps on peut ne rien dire du tout et lâcher des indices si personne ne trouve!
    Une_Enfant_Reveuse le 30 juillet 2019
    Bonne idée !
     le 30 juillet 2019
    Partant !
    chgastou le 30 juillet 2019
    Je viens d'en pondre un TRES facile :

    Etranger au monde
    Le poète se débat -
    L’oiseau est tombé !
     le 30 juillet 2019
    J'ai trouvé :)

    enfin je crois !
    Une_Enfant_Reveuse le 30 juillet 2019
    Moi aussi je pense avoir trouvé.
    chgastou le 30 juillet 2019
    J'en suis même certain!
     le 30 juillet 2019
    Alors à moi !

    fuyant le cagnard
    dans l'ombre du vallon, ah !
    un homme y roupille

    (1)
    chgastou le 30 juillet 2019
    Excellent, mais si c'est bien celui auquel je pense, la version longue est moins guillerette !
    Une_Enfant_Reveuse le 30 juillet 2019
    Je connais le titre et le poème mais j'ai oublié l'auteur, mes parents me l'avaient fait découvert il y a quelques années. Effectivement, la version originale est clairement moins "guillerette" !
     le 30 juillet 2019
    Le prénom de l'auteur rime avec voiture, mixture et biture (indice)
    Une_Enfant_Reveuse le 30 juillet 2019
    C'est bon j'ai trouvé l'auteur, merci de l'indice !
    chgastou le 02 août 2019
    Comme l’eau du fleuve

    Le temps  et l’amour s’enfuient

    Moi je reste là !
     le 02 août 2019
    Facile :)
     le 02 août 2019
    Un autre lié au précédent  (indice)

    Cuivre saugrenu,
    as-tu assez d'une corde
    pour lustrer les chants ?

    (2)
     le 02 août 2019
    Et celle-ci, poème connu ?

    Balade en Normandie
    concentré sur mes pas lourds
    je cueille des épines

    (3)
     le 02 août 2019
    Difficile, sans doute, d'un autre poids lourd français, moins populaire

    Marre de ma femme
    marre de mon bureau froid :
    demain levons l'ancre !

    (4)
    Bruidelo le 11 août 2019
    Le (4) me ferait penser à « Brise marine » de Mallarmé ?





Pour participer à la conversation, connectez-vous

{* *}