AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de JulienDjeuks


En arrière plan de ces banquets artistiques et festifs, de cette légèreté poétique, semble-t-il insouciante, il y a la guerre avec l'empire perse, et la chute programmée de ces cours protégées et réunies par des tyrans. Tout en manifestant son refus de s'engager et de parler politiquement, Anacréon marque par son regard faussement simple, par son volontaire oeil rieur, une connaissance de la situation.
Dans sa poésie lyrique ne se manifeste pas de pathos lyrique mais plutôt un perpétuel chant dionysiaque. Comme les fêtes du même nom sont une période déterminée, appelée à se terminer, cette réjouissance est elle-aussi provisoire, mais célébrée comme la chose la plus gaie et méritant le plus d'être célébrée.
La légèreté se lit dans la composition, qui malgré le recours aux images, n'est jamais lourde, ne relève jamais de l'artillerie des artifices de la culture antique. L'hirondelle qui vient chanter le matin dérange les amants, le vin doit être bu sans excès, pour le plaisir.
Henri Etienne publie un recueil des poésies d'Anacréon et imitations en grec dès 1554. Ronsard écrit tout de suite des pièces inspirées du vieillard de Téos. Deux ans plus tard, Remi Belleau donne une traduction de l'ensemble des pièces. Baïf et quelques autres suivront. Richard Renvoisy en transformera quelques unes en chansons - ce qui était peut-être leur forme grecque originale. D'ailleurs les traductions de Remi Belleau - sans doute les plus proches de l'original - se rapprochent elles aussi du rythme léger de la chanson là où les réinterprétations de Ronsard prennent des tours plus compliqués bien que parfois magnifiques. On a reproché aux versions de Belleau d'être un peu sèches, mais à notre époque moderne, ce sont peut-être elles qui ont le moins de raideur artificielle, le plus de fluidité - ce qui correspondait bien avec la réputation de leur auteur original. Cela sans compter que la langue de Remi Belleau est sans conteste la plus moderne.
Lien : https://leluronum.art.blog/2..
Commenter  J’apprécie          10



Acheter ce livre sur
Fnac
Amazon
Decitre
Cultura
Rakuten
Ont apprécié cette critique (1)voir plus




{* *}