AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de LydiaB


Cette pièce de théâtre, ou plutôt ce jeu, écrit dans le premier quart du XIIIe siècle, est en Picard. Il s'agit d'une adaptation de la parabole de l'enfant prodigue : se perdre pour se sauver.

Ainsi, Courtois, le fils cadet, part à l'aventure avec, dans sa bourse, sa part d'héritage. Bien entendu, son désir de liberté va très vite être freiné par le vol de son argent. Contraint de travailler pour survivre, il se rend vite compte qu'il était peut-être mieux chez lui et décide d'y retourner. Il est accueilli à bras ouverts par son père. Et on se demande bien pourquoi, si ce n'est par amour paternel. Car Courtois pourrait filer des boutons à tout le monde ! Personnellement, il m'a irritée dès sa première prise de parole. Car ce jeune homme est une feignasse de première. le frère aîné s'en plaint d'ailleurs puisque toutes les corvées sont pour lui. Mais le père semble de loin privilégier son cadet et lui passe tout.

On a pensé pendant longtemps que ce texte pouvait être attribué à Jean Bodel, initiateur du théâtre profane de langue française, mais l'hypothèse est, à ce jour, controversée puisque nous n'avons rien qui puisse le prouver.

Courtois d'Arras est à placer à part dans la catégorie théâtrale. En effet, Jean Dufournet explique dans la préface que dans le premier manuscrit, le texte était appelé Lai. On peut alors se demander s'il ne s'agissait pas d'un monologue récité par un seul et même jongleur. D'autres tiennent plutôt pour un petit drame joué par un nombre restreint de personnes pouvant interpréter plusieurs rôles. Michel Rousse, médiéviste émérite ayant travaillé sur le théâtre profane, a une autre hypothèse qui, selon J. Dufournet, est convaincante : le texte, destiné à la représentation, aurait été remanié en fabliau pour être récité par un jongleur.

Je ne puis que vous conseiller de lire ce livre, ne serait-ce que pour cette adaptation de la parabole. Et si le style vous fait peur, n'ayez aucune crainte. Cette traduction met en lumière le texte par sa clarté et sa simplicité.
Lien : http://www.lydiabonnaventure..
Commenter  J’apprécie          344



Ont apprécié cette critique (31)voir plus




{* *}