AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de leo62500


Il est dommage de trouver de nombreuses coquilles tout au long de la lecture et même une erreur de prénom dans un des dialogues.
De plus, la traduction est médiocre parfois, lourde et redondante.
On y parle de "filles de la vallée" et de "gâteau de la chance" par exemple. Sans avoir lu le texte original, j'ai reconnu "Valley girls" et "Fortune cookie" qui auraient mérité une note du traducteur.
A un moment, Ben est qualifié de "punk" dans la version française, mot que j'aurai remplacé par "vaurien". de même une " tour d'eau" (water tower), c'est plutôt un château d'eau ou un réservoir, non?
Je vais lire la saga tout de même mais en anglais car elle n'a pas été traduite à ce jour (si l'éditeur a besoin de moi, je peux la traduire !). Je vais continuer par le tome 3 basé sur le personnage de Jace que je trouve bien plus sympathique que celui de Tim, personnage principal du tome 2.
Commenter  J’apprécie          10



Ont apprécié cette critique (1)voir plus




{* *}