AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Mia


C'est le 1er roman traduit en français de cette romancière basque et espagnole qui en a publié de nombreux dans son pays. le titre et l'image de couverture me séduisent d'entrée. "Ravissement" est un si joli mot, un peu suranné mais si délicat. le titre original est "Vino". C'est clair, net et précis et si un fût de chêne avait illustré la page de couverture, j'aurais sans doute été moins déçue par cet emballage accrocheur choisi par les éditions Robert Laffont pour vendre cette traduction.

En quelques mots, le roman se découpe en trois parties : D'abord Raul, fils mal-aimé et mal-aimant qui cherche à se venger de sa mère (pourquoi, on ne le comprendra jamais vraiment). Ensuite c'est Fermin, son pseudo ami d'adolescence, maître de chai, passionné de vin. Et enfin la mère qui fait le lien entre les personnages en nous révélant un souvenir de petite fille qui tombe comme un cheveu dans la soupe et qui referme cette histoire bien vide.

Ce roman a-t-il souffert de sa traduction? Ne lisant pas l'espagnol, je ne le saurai jamais mais quoi qu'il en soit, le style de Luisa Etxenike m'a peu emballé. Elle s'amuse à répéter des paragraphes entiers et l'on se surprend à revenir en arrière en se demandant si le vent à tourné inopinément quelques pages pendant que l'on baillait. Ses personnages sonnent aussi creux que des castagnettes et les larges considérations consacrées au soin de la vigne, à la vinification et à l'oenologie semblent catapultés dans ce roman de façon étrange et sans véritablement faire le lien avec le reste du propos.

Un roman tout à fait dispensable en ce qui me concerne mais qui a néanmoins plu au Figaro. En vin comme en littérature, tous les goûts sont dans la nature.
Commenter  J’apprécie          30



Ont apprécié cette critique (3)voir plus




{* *}