AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de gromit33


Traduit par Isabelle Gugnon
Ce livre a été édité en Argentine en 2007 et traduit en français en 2012.
Cette jeune auteur, née en 1966 à Mendoza est aussi comédienne et dramaturge.
Elle nous livre un livre polyphonique et nous allons découvrir plusieurs personnages et chacun va nous raconter sa version de la vie de cette famille argentine.
En exergue du roman, l'auteur a placé une belle phrase de Georges Perec « en dépit des apparences, ce n'est pas un jeu solitaire : chaque geste que fait le poseur de puzzle, le faiseur de puzzle l'a fait avant lui ».
Celui-ci veut dire que chaque vie est liée à une autre et même si certains personnages revendiquent une solitude et une vie de solitaire, ils restent liés au passé ou au présent.
Nous nous y perdons quelquefois mais chaque personnage apporte sa pierre à l'histoire de cette famille. Nous parcourons le pays et chacun apporte sa vision de la vie. de beaux portraits de personnes peuplent ce roman. de belles pages décrivent aussi la nature ou la ville.
Bref une belle découverte.
J'ai beaucoup aimé aussi l'annonce qu'en fait l'auteur : « la parfaite autre chose » est une narration polyphonique avec des tendances à l'onanisme. Chaque personnage altère, complète ou contredit le reste du récit. Il y a surdose d'auto-indulgence. Lecteur, ne sois pas naïf »
Ce livre n'est d'ailleurs pas seulement une histoire familiale en Argentine, il décrit la vie et le ressenti de personnages, que ce soit des hommes ou des femmes. Et j'ai beaucoup aimé cette polyphonie qui nous permet de comprendre les relations de chacun, les ressentis de chacun vis-à-vis de l'autre.
Une découverte d'une auteure argentine.
Commenter  J’apprécie          10



Ont apprécié cette critique (1)voir plus




{* *}