AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Mondaye


Donc premier point c'est une relecture.
Deuxième point c'est une relecture en anglais. Je précise car ça a son poids.

Au niveau de la relecture ça signifie que l'histoire je la connaissais déjà. Et je savais déjà que j'allais passer un bon moment.
Relecture signifie aussi que tout les événements "à venir" dont parle Takéo je les connaissais déjà.... sauf ceux que j'avais oublié. Ce qui m'a d'ailleurs donné fortement envie de relire la suite car si ce premier tome j'en avais gardé les grandes lignes, des suivants en revanche il ne me reste que des fragments épars.
Au niveau de l'anglais ça aurait pu signifier une bataille supplémentaire.. mais non. le livre bien que pouvant être lu par des adultes, visait à la base un public jeune et l'anglais sans être "simpliste" reste assez courant pour ne pas poser de problème à un francophone alerte ayant un peu l'habitude de lire en anglais... tout en boudant Dickens.

J'ai retrouvé avec plaisir ce Japon médiéval réinventé que nous dépeint hearn entre réalité historique et fantasy.
L'ambiance de raffinement mêlée de cruauté est fort bien rendue. L'intrigue bien que simple est menée avec une grande finesse et un soupçon de fatalité.
Les personnages eux sont aussi touchants et assez profonds que dans mon souvenir.

Bref j'ai passé un bon moment et cette lecture m'aura permit de replonger dans un véritable coup de coeur de mon adolescence.
Commenter  J’apprécie          81



Ont apprécié cette critique (8)voir plus




{* *}