AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de TheWitchy



Je ressors de cette lecture, avec une impression d'inachevé. Et j'aurai du mal à réellement expliquer ce qui me laisse ce goût sur la langue. Est-ce le fait que ce soit du théâtre, et qu'il mériterait évidemment, d'être vu joué pour être plein de toutes ses intentions ? Pour toutes les dévoilées ? Où est-ce que j'ai manqué quelque chose, quelque part ?


Quelque chose me semble m'a échappé pour, pouvoir entrer entièrement dedans. Certains contextes, enjeux, une morale, un sens.

Ici, on nous met en scène, Artemisia, la femme qui a peint le tableau de la couverture de la pièce, se représentant elle-même en figure mythique. Tableau sublime au passage, que j'adore et qui m'a évidemment donné envie de lire la pièce. Autant pour lui, que pour son peintre, et voir où cela pouvait nous mener. Je trouvais l'idée de mettre en scène la peintre, dans un dialogue moderne, sur la condition de la femme et bien plus encore, génial !


J'ai évidemment saisi qu'on parle ici de féminisme, d'émancipation de la femme, des enjeux, que met en scène le dialogue d' une femme d'un autre siècle avec des concepts plus avancés, plus futuriste. Mais j'ai été parfois perdu dans les intentions de l'auteur, qui met en scène et en dialogue, a son personnage masculin, tantôt des paroles sensées, tantôt de l'absurde, du ridicule. Qui suivre ? J'entends que cela permet des jeux de dialogue intéressants, peut-être résolument absurde, mais comme cela n'est pas une absurdité en continuité, j'ai eu du mal à savoir qui entendre, qu'es qu'on essaye de nous transmettre ? Je ne sais plus très bien.



Comme je l'ai déjà évoqué donner une voix à la peintre ( peintresse dirait le personnage masculin) est une superbe idée, au début, c'est presque un cours de l'histoire de l'art, en commentant elle-même une certaine interprétation sociale de son tableau. J'ai vraiment aimé cette partie, elle enrichit le contexte et nous donne envie d'aller regarder le tableau en question pendant des heures, et d' étudier les moindres détails.


Une autre chose m'a frustrée, c'est la manière dont l'italien est traduit. Parfois pas, parfois oui, mais tellement aléatoirement dans la pièce qu'on n'en est jamais vraiment sûr, comme la manière dont cela est présenté est peu clair. Malgré ça, le reste de l'ouvrage est très beau, comme aux habitudes des éditions des belles lettres. Que je remercie d'ailleurs pour cet envoi.


Je pense que je n'étais pas tout à fait le public, et que c'était peut-être trop perché pour moi ? Comme le personnage féminin en haut de son tableau, ou que je manquais de contextes et de références



J'ai tout de même passé un agréable moment, ça aura eu le mérite de me questionner, de me rendre curieuse et d'avoir envie de le voir sur scène
Commenter  J’apprécie          30



Ont apprécié cette critique (3)voir plus




{* *}