AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Nostradamus27


L'auteur explique qu'il s'est mis dans la peau d'un chat et parle non de "haïkus" mais de "chakus".

L'illustration occupe une double-page et le texte japonais est inséré soit dans la page de gauche, soit dans la page de droite et c'est toujours l'inverse de cela pour le texte en français.

Avec trois vers, on est toujours dans l'ordre d'une bonne douzaine de mots. Sur la double-page on a toujours un chat (mais avec un physique renouvelé) avec quelques éléments de décor. Assez souvent ce sont ses impressions face à un élément perturbateur qui sont exprimées :

« D'une même voix
Les cornes de brume hurlent
Nouvelle année. »

« Bonhomme de neige
Chaque fois que je te rencontre
Tu te tais. »

Parfois c'est l'expression d'un goût, d'un dégoût ou d'un côté inattendu qui sont mis en avant :

« Ces poissons confits
Collent aux dents
Pas facile à manger. »
Commenter  J’apprécie          200



Ont apprécié cette critique (15)voir plus




{* *}