AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de beldrak


J'ai du acheter ce livre chez un bouquiniste en me disant que ça pourrait être sympa à lire mais sans regarder l'intérieur ni trop chercher. Je l'ai intégré à mes lectures en cours sans plus de questions. Ce fut rude !

Deux sentiments émergent à la lecture :
- Nom de Zeus c'est rude de lire du français du moyen âge
- Renart est vraiment le roi des pourris

Alors pour expliquer mon premier sentiment, il faut savoir que j'ai écopé d'une version de 1970 de chez Flammarion et que le texte est dans la version originale. J'avais lu Gargantua en version originale que j'avais trouvé un peu laborieux à lire, le roman de Renart c'est pire mais vraiment vraiment pire.
A noter que l'introduction précise le contexte général ainsi que des pistes de compréhension et donne des clés pour la lecture. C'est la première fois que je lis un livre qui m'explique comment je dois comprendre le texte et franchement ce n'est pas de trop. de plus il y a un lexique à la fin parce que si certains mots ne sont pas clairs, les faux amis sont encore pire.
Il m'arrive de lire des romans en anglais mais j'ai eu bien plus de mal à lire ce roman. le vieux français ( enfin là on est plus dans le français ) est un mélange de patois, de français, d'anglais et d'espagnol. C'est compliqué à lire mais passionnant parce que ça démontre l'évolution de la langue. Certains mots ont changés d'écriture, d'autres ont été abandonnés, la liste des découvertes est longue mais il faut s'accrocher parce que ce texte ne se laisse pas lire.

Nonobstant les quelques maux de tête que j'ai récolté durant cette lecture, il apparait rapidement que Renart le goupil est une véritable pourriture qui intrigue plus vite que son ombre. D'ailleurs l'ironie fait que le premier texte qui est le jugement de Renart le fait passer pour gentil ( enfin on pourrait le croire gentil à ce moment là ) alors qu'en fait pas du tout. Spéciale dédicace à Ysengrin le loup qui se fait couper la queue, voler une couille et dont la femme se tape Renart ( quand il ne viole pas la reine ). On aimait pas les loups au moyen âge ( à raison, ils attaquaient les vieux et les enfants quand la faim se faisait sentir ) et ça se ressent.
Mais Renart ne s'arrête pas en si bon chemin et trahis à peu près tout le monde sans que ça ne gêne trop le roi qui semble apprécier le goupil.
Ca n'empêche les protagonistes de n'être pas vraiment content et de l'exprimer. Ca s'insulte à tour de bras dans un langage pas franchement châtié ( les insultes à base de pute sont bien présentes ) mais ça reste drôle dans l'ensemble. Il faut bien voir ce livre comme l'équivalent d'un conte paillard. Il y a un côté comique et très probablement parlant de personnes de l'époque en s'en moquant, comme dirait l'autre c'est français.

Au final, une bonne lecture mais qui s'est faite désirer. Une traduction en français moderne doit être intéressante pour mieux comprendre le fond mais la perte de la forme est un peu dommageable pour comprendre le français et sa structure. J'aurais du mal à le conseiller à n'importe qui, ça reste complexe à lire.
Commenter  J’apprécie          82



Ont apprécié cette critique (8)voir plus




{* *}